例文 (17件) |
益荘の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
益田荘地頭となる。例文帳に追加
He was appointed as Jito (manager and lord of manor) of Masuda no sho (manor in medieval Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
荘官は次第に荘園領主(本所)を軽視していき、本所の権益を奪うようになっていった。例文帳に追加
Shokan began to disrespect the lord of the manor (Honjo) and rob Honjo of their interests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その売却益は東寺の真言僧育成財源確保のための寺田(所在地丹波国多紀郡、のちの大山荘)購入にあてられている。例文帳に追加
The profit on sale was appropriated for the purchase of the Terada region (in Taki-gun, Tanba Province, later Oyamasho) in order to secure the revenues to foster monks of the Shingon sect at To-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本所が、荘園に係る権利・利益の一部を他の貴族へ付与し、その貴族を領家ということもあった。例文帳に追加
In some cases, other nobility who were granted part of the rights and profits of honjo regarding shoen were called ryoke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような領家の持つ、荘園領主としての支配権や地子、公事等の収益権(作合(さくあい))を領家職といった。例文帳に追加
These rights to profit from ryoke (sakuai or each shiki's share of collected taxes) such as the right to control, collect jishi, and impose labor services as shoen ryoshu (lord of the manor) were called ryoke shiki (economic rights as a lord of the manor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本所が、荘園に係る権利・利益の一部を他の貴族へ付与し、その貴族を領家ということもあった。例文帳に追加
In some cases, honjo gave the shoen-related rights or profit partially to other aristocrats and called these aristocrats ryoke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この法令により、守護は荘園・公領の半分の支配権を主張することとなり、各地で荘園・公領が分割され、守護の権益が拡大していった。例文帳に追加
This law strengthened the provincial constables' claim of the right to rule half of the manors and lands under the control of the feudal government, and manors and lands under the control of the feudal government became divided in various regions, and accordingly the interests of provincial constables expanded gradually. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世の荘園公領制では、本家-領家-開発領主-荘官-地頭らの関係に見られるように、土地や百姓に対する支配関係、また土地からの収益に関する権利関係が重層的に絡み合っており、著しく複雑な様相を呈していた。例文帳に追加
As seen in relationships among honke (head family), ryoke (lord of the manor), kaihatsu-ryoshu (local notable who developed the land), shokan (officer governing shoen), and jito (manager and lord of manor), dominance relationships involving lands and farmers and also relationships involving rights such as land and profit were related to each other in multiple ways; therefore, the Shoen Koryo system of the Middle Ages was extremely complicated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
荘園公領制では、本家-領家-荘官・地頭らの関係に見られるように、土地や百姓に対する支配関係、また土地からの収益に関する権利関係が重層的に絡み合っており、著しく複雑な様相を呈していた。例文帳に追加
Under the stratified land ruling structure of shoen koryo sei, the right to rule lands/peasants and the right to the proceeds of lands were very complicated because these were entangled in a multi-layered way, as seen in the structure of honke (official/nominal owner of shoen (manor)) - ryoke (lord of shoen) - shokan/jito (officer of governing shoen/manager of shoen). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その寺院の創建などの由緒によって、封戸、出挙イネ、寺田、荘園所有等の権益、三綱(僧の官位)・別当あるいは住持職の任免、修法の方法、服装等の待遇などで区別を行う。例文帳に追加
Temples are differentiated depending upon the temple's lineage and when it was founded etc: rights and interests of assets such as fuko (a vassal household allotted to a courtier), rice tributes, temple lands, manor property holdings; handling of appointment of Sango (three monastic positions with management roles at a temple), stewards or chief priest's role, prayer methods, dress etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代の守護が国内の軍事警察権を持つにとどまっていたのに対し、室町期の守護は、半済で得た権益を元に、軍事警察権のみならず荘園領主や国衙の権能を吸収していった。例文帳に追加
While provincial constables in the Kamakura period simply had military police powers, those in the Muromachi period gradually absorbed the powers of the lords of manors and the kokuga (provincial government offices) as well as the military police powers, based on the interests obtained in "Hanzei." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代に入ると、守護に直接、荘園からの年貢徴収を認める半済が行われるようになり、領家の権益はさらに奪われていった。例文帳に追加
At the beginning of the Muromachi period, the introduction of the hanzei system (the system where the Muromachi bakufu allowed military governors or Shugo to collect half of the taxes from manors and demesnes as military funds) further encroached on ryoke's vested interests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、「青柳」は「極楽は日想(にさう)観に寄せてや思へ其荘厳(かざり)めでた水を見て瑠璃の池に思をかけよ深き益(やく)ありや」とうたい、「伊勢海」は「瑠璃の地の木立めでたや宝の池の黄金の浜ごとに玉や拾はむや玉や拾はむや」のようにうたった。例文帳に追加
For example, 'Aoyagi' was sung as 'Gokuraku ha nisau kan ni yoseteya omoe sono kazari medeta mizu wo mite ruri no ike ni omoi wo kakeyo fukaki yaku ariya,' and 'Ise no umi' was sung as 'Ruri no chi no kotachi medetaya takara no ike no kogane no hama gotoni tamaya hirowamuya tamaya hirowamuya.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、荘園内における地頭と領家の紛争において、和与の条件として下地中分に代表される下地(土地)・上分(得分・収益)の中分が行われる場合(折半もしくは12の分割)を特に和与中分(わよちゅうぶん)と呼ぶ。例文帳に追加
The case where chubun (division) of shitaji (land) and/or jobun (profit), such as shitaji chubun, is performed as a condition for wayo in the conflict between jito and ryoke (virtual proprietor of manor) within the manor (division into 2 or 12 parts) is specifically referred to as wayo chubun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (17件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |