意味 | 例文 (131件) |
盲目のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 131件
彼女は盲目になった。例文帳に追加
She went blind. - Tatoeba例文
彼女は盲目になった。例文帳に追加
She went blind. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は盲目になった。例文帳に追加
She went blind. - Tanaka Corpus
盲目の勾当という官位例文帳に追加
a official rank called {blind official} - EDR日英対訳辞書
人はおのれの正義のために盲目となる例文帳に追加
Men are blind in their own cause. - 英語ことわざ教訓辞典
——その目が盲目と驚愕の中で見つめているのです。例文帳に追加
--as they stared in their blindness and bewilderment. - H. G. Wells『タイムマシン』
盲目は人生を楽しむ妨げにはならぬものと見える例文帳に追加
It seems that blindness is no drawback to the enjoyment of life. - 斎藤和英大辞典
盲目の人には音、臭い、触覚性はより重要である。例文帳に追加
Sounds, smell and tactility are more important for the blind. - Weblio英語基本例文集
米国のジャズピアニストで、ほぼ完全に盲目である例文帳に追加
United States jazz pianist who was almost completely blind - 日本語WordNet
琵琶を弾くことを職業とした盲目僧の芸人。例文帳に追加
This term represents blind priest performers who vocationally play the biwa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
盲目者用車椅子の障害物認識装置例文帳に追加
OBSTACLE RECOGNITION DEVICE FOR WHEELCHAIR FOR VISUALLY IMPAIRED PERSON - 特許庁
生来盲目の生物に退化した眼があること、例文帳に追加
naturally blind creatures have rudimental eyes; - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
彼女が盲目であることが彼らを驚かせた。例文帳に追加
They were surprised at the fact that she is blind. - Weblio Email例文集
彼は彼女がほとんど盲目だという事を理解された。例文帳に追加
He understood that she was mostly blind. - Weblio Email例文集
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。例文帳に追加
The song played by that blind pianist really moved me. - Tatoeba例文
'3匹の盲目のネズミ'が名詞の場合、それは、内心的構造となる例文帳に追加
when `three blind mice' serves as a noun it is an endocentric construction - 日本語WordNet
盲目の案内人よ,ブヨはこして除きながら,ラクダをのみ込む者たちよ!例文帳に追加
You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! - 電網聖書『マタイによる福音書 23:24』
彼は親切なことにその盲目の人を駅まで連れて行ってくれた。例文帳に追加
He was kind enough to lead the sightless person to the station. - Weblio英語基本例文集
盲目の嫉妬はしばしば情熱的な愛の結果として生ずる例文帳に追加
blind jealousy is a frequent corollary of passionate love - 日本語WordNet
闇の欲望に誘われ過ぎ去った時の中で盲目となっていた。例文帳に追加
I was blinded by dark desire over time I've been through it all. - Tanaka Corpus
性急に行動したり、一人の人の意見に盲目的に従わないこと、例文帳に追加
2. This is great wisdom, not to be hasty in action, or stubborn in our own opinions. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
初めのうちは、ウェンディ達はピーターのことを盲目的に信頼していました。例文帳に追加
At first his companions trusted him implicitly, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
北野監督は髪を金髪に染め,盲目の剣士,座頭市を演じる。例文帳に追加
Kitano plays the blind swordsman, Zatoichi, with his hair dyed blond. - 浜島書店 Catch a Wave
愛は盲目であるが、嫉妬は存在しないものまで見せることがある。例文帳に追加
Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things. - Tatoeba例文
少女は支配された状態にある−盲目で耳が聞こえず、知覚麻痺の例文帳に追加
the young girls are in a state of possession--blind and deaf and anesthetic - 日本語WordNet
意味 | 例文 (131件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |