1016万例文収録!

「禿髪」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

禿髪の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

が薄禿げである人例文帳に追加

a thin-haired person  - EDR日英対訳辞書

禿げかかっていること例文帳に追加

the state of having thinning hair  - EDR日英対訳辞書

が抜けて頭が禿げること例文帳に追加

a state of losing one's hair and becoming bald  - EDR日英対訳辞書

が抜けて,禿げあがった頭例文帳に追加

the balding head of a person  - EDR日英対訳辞書

例文

切り禿という,昔の子供の例文帳に追加

a child's hairstyle in ancient Japan called {'kirikamuro'}  - EDR日英対訳辞書


例文

切り禿という形の子供例文帳に追加

in ancient Japan, a child with a hairstyle called {'kirikamuro'}  - EDR日英対訳辞書

交じりのがわずかに残された禿げ頭がつややかに輝いている。例文帳に追加

His broad, grizzled head, with its shining patch of baldness,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

ヒトケラチン15遺伝子は、禿頭進行者の半禿頭領域に由来する頭の毛根において過剰発現する。例文帳に追加

A human keratin 15 gene exhibits overexpression at the hair root of the hair derived from the semi-bald-head region of the person with the progressing bald-head. - 特許庁

グラフトを頭皮の毛域から切除し、次いでそれをその禿頭域に連続して移植することができる毛移植装置を提供する。例文帳に追加

To provide a hair transplanting device capable of cutting a hair graft from the hair area of the scalp and continually transplanting the graft onto a bald area. - 特許庁

例文

また、ヒトケラチン5遺伝子は、禿頭進行者の半禿頭領域および非禿頭領域に由来する頭の毛根において過剰発現する。例文帳に追加

The human keratin 5 gene exhibits overexpression at the hair root of the hair derived from the semi-bald head region and the non-bald head region of the person with the progressing bald-head. - 特許庁

例文

漫才師ブラックマヨネーズのネタに、「禿げているのに、名前は小杉(が濃すぎ)。例文帳に追加

The manzai comedian duo "Black Mayonnaise" has a story related to Katsura: 'Despite my bald head, my name is Kosugi (i.e., thick hair).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移植装置100により、毛移植手順、すなわち毛グラフトを頭皮の毛域から切除し、次いで毛グラフトを禿頭域に移植する手順を、他の装置を用いることなく連続して実施することが可能である。例文帳に追加

A hair transparent procedure, that is, the procedure of cutting a hair graft from the hair area of the scalp and then transplanting the graft onto a bald area, can be continually carried out by the hair transplanting device 100 without use of other devices. - 特許庁

平氏の栄華をたたえて「一門にあらざらん者はみな人非人なるべし」との発言をしたのはこの時期とされる(『平家物語』巻第一「禿髪」より)。例文帳に追加

It is said that, around this time, Tokitada made a statement 'Only members of the Taira family are humans,' praising the prosperity of the Taira family (From 'Kamuro' (Page-Boy Cut), Volume 1 of "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

禿げの改善や毛の成長また傷害された皮膚組織や支持組織の改善修復のために新たな有効な製剤や治療法を開発すること。例文帳に追加

To develop a novel effective preparation and a treating method for ameliorating alopecia, growing the hair and ameliorating and restoring an injured skin tissue or a supporting tissue. - 特許庁

合成樹脂や化学製品の枕が多く用いられるようになった現代、若白や若禿げ等も多くなったように思える、最近、日本古来のそばがらの枕が見直されつつあるが、防虫防菌のための頻繁な天日干しを要し不便さを感じる。例文帳に追加

To solve such a problem that, though an old Japanese buckwheat chaff pillow is recognized recently, frequent drying in the sun is required for insect proof and antibacterial protection and is inconvenient, at present, when plastic pillows and chemical-product pillows are often used, premature graying and balding are seemingly increasing. - 特許庁

例文

安全性が高く、使用性に優れ、著しい養毛促進効果があり禿、薄毛及び脱毛の予防・改善に有用な育毛用の皮膚外用剤(化粧料や医薬品)を得るために、ウシ頸動脈由来内皮細胞に対して管腔形成促進活性のある哺乳類の毛乳頭細胞培養上清(例えば、ヒト頭毛乳頭細胞)を育毛用の皮膚外用剤に含有させる。例文帳に追加

The skin care preparation for hair growth is obtained by including a cell culture supernatant of mammalian hair papilla (e.g. human hair papilla cells) having tube formation accelerating activity to endothelial cell originating from a bovine carotid artery, the skin care preparation (the medicine/cosmetic) is safety, excellent in usability and has the pronounced hair growth efficacy useful for prevention/amelioration of baldness, spare hair and fallen hair. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS