1016万例文収録!

「第1 の」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第1 のの意味・解説 > 第1 のに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第1 のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

(1)出願分割が補正をすることができる時又は期間内になされた場合(44条第1第1号)。例文帳に追加

(1) Where division of an application is made within the time limit for amendments (Article 44(1) (i)).  - 特許庁

4 経済産業大臣は、三条一項、六条一項、八条一項、十条、十三条一項、十六条一項、十八条一項、二十条、四十三条一項、四十三条一項、四十三条十四一項、四十三条十六、四十四条一項、四十四条一項、四十六条一項、四十六条七、五十一条一項、五十一条一項、五十一条十二一項、五十一条十四若しくは五十一条十九一項規定による処分をし、又は三条一項若しくは四十四条一項指定若しくは十三条一項、四十三条一項若しくは五十一条一項許可について六十二条二項規定により条件を付する場合においては、あらかじめ文部科学大臣に協議しなければならない。例文帳に追加

(4) When the Minister of METI has made a disposition pursuant to the provision of Article 3 (1), Article 6 (1), Article 8 (1), Article 10, Article 13 (1), Article 16 (1), Article 18 (1), Article 20, Article 43-4 (1), Article 43-7 (1), Article 43-14 (1), Article 43-16, Article 44 (1), Article 44-4 (1), Article 46-5 (1), Article 46-7, Article 51-2 (1), Article 51-5 (1), Article 51-12 (1), Article 51-14 or Article 51-19 (1), or has attached conditions pursuant to the provision of Article 62-2 (2) to the designation set forth in Article 3 (1) or Article 44 (1) or to the permission set forth in Article 13 (1), Article 43-4 (1) or Article 51-2 (1), he/she shall consult with the Minister of MEXT in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 特許出願は,第10条(1)及び(3),第11条(1)又は第12条(1)により特許を受ける権利を有する1又は複数者がすることができる。例文帳に追加

(1) A patent application may be filed by a person or persons who have the right to a patent pursuant to Section 10(1) and (3), Section 11(1) or Section 12(1). - 特許庁

点では,民事訴訟法273条(2),(3)第1文及び(4)第1規定を準用する。例文帳に追加

In other respects, Section 273(2), (3), sentence 1, and (4), sentence 1, of the Code of Civil Procedure shall be applicable mutatis mutandis.  - 特許庁

例文

(b) 附則1第1部又は2部2欄における、そ説明に相応する類見出しを有する。例文帳に追加

(b) a class heading corresponding to the description of that class in column 2 of Part 1 or 2 of Schedule 1. - 特許庁


例文

場合,27条第1段落が準用されるもとする。例文帳に追加

Section 27 (1) is to apply with the necessary changes.  - 特許庁

第1電極は、第1基板上に配置される。例文帳に追加

The first electrode is disposed on the first substrate. - 特許庁

五十七条一項、五十八条一項及び五十九条二項規定例文帳に追加

calculated without applying the provisions of the said paragraph and Article 57(1), Article 58(1) and Article 59(2) of the Corporation Tax Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1液晶層は、第1基板と2基板と間に密封される。例文帳に追加

The first liquid crystal layer is sealed between the first substrate and the second substrate. - 特許庁

例文

1最初日曜日を 1 週目最初日する。例文帳に追加

The first Sunday of January is the first day of week 1. %w  - JM

例文

二 十二条一項、二十二条一項、四十三条一項、四十三条二十五一項、五十条一項、五十一条二十三一項又は五十七条一項規定に違反した者例文帳に追加

(iv)-2 a person who has violated the provision of Article 12-2 (1), Article 22-6 (1), Article 43-2 (1), Article 43-25 (1), Article 50-3 (1), Article 51-23 (1) or Article 57-2 (1),  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条一項一号四中「十四条一項」を「十八条一項」に改める。例文帳に追加

Article 14, paragraph 1 in Article 2, paragraph 1, item 1 (4) shall be revised to "Article 18, paragraph 1." The Special Measures Act for Employment Promotion of Mariners (Act No.96 of 1977) shall be partially revised as stated below. - 厚生労働省

七 証券取引法五十四条一項七号、六十四条一項及び七十九条五十三一項二号例文帳に追加

(vii) Article 54, paragraph (1), item (vii), Article 64-10, paragraph (1) and Article 79-53, paragraph (1), item (ii) of the Securities and Exchange Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 十二条一項、二十二条一項、四十三条一項、四十三条二十六一項、五十条一項、五十一条二十四一項又は五十七条一項規定に違反した者例文帳に追加

(v) a person who has violated the provision of Article 12-3 (1), Article 22-7 (1), Article 43-3 (1), Article 43-26 (1), Article 50-4 (1), Article 51-24 (1) or Article 57-3 (1),  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十八条一項一号、二号及び四号例文帳に追加

item (i), item (ii) and item (vi), paragraph (1), Article 48-2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百五十一条一項一号、三号及び四号例文帳に追加

item (i), item (iii) and item (iv), paragraph (1), Article 251-2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e)欧州債務問題深刻化(2011第1~4四半期):第1-1-2-20図、第1-1-2-21図、第1-1-2-22図、第1-1-2-23図例文帳に追加

(e) Deepening European debt crisis (2011Q1-Q4): Figure 1-1-2-20, 1-1-2-21, 1-1-2-22, 1-1-2-23 - 経済産業省

一節 通則(五十二条二—五十二条八)例文帳に追加

Section 1 General Rules (Article 52-2 - Article 52-8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

何れか関係人-9条 (1)及び(3)並びに第10条1. (1)に規定される理由による。例文帳に追加

any person concerned on the grounds laid down in subparagraphs 1 and 2 of Article 9, and subparagraph 1 of paragraph 1 of Article 10 of this Law. - 特許庁

一節 遺伝子組換え生物等一種使用等例文帳に追加

Section 1 Type 1 Use of Living Modified Organisms  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一節 業務範囲(一条)例文帳に追加

Section 1 Scope of the Designated Work (Article 1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

29条第1規定に基づく拒絶理由通知例文帳に追加

Notice of Reasons for Refusal under the provision of Patent Act Article29 (1)  - 特許庁

((1)は,1997 年法律38 号79 条により改正された。)例文帳に追加

(Sub-s. (1) amended by s. 79 of Act No. 38 of 1997.) - 特許庁

(2) 本法 8条 1段落適用上,例文帳に追加

(2) In the application of Art. 8 paragraph (1) of the Law: - 特許庁

第1条から5条まで要件に適合すること例文帳に追加

it satisfies the requirements of Articles 1 to 5;  - 特許庁

一 十二条一項、二十二条一項、三十七条一項、四十三条二十一項、五十条一項、五十一条十八一項及び五十六条一項規定による保安規定及びそ変更認可例文帳に追加

(i) approval for operational safety regulations pursuant to the provision of Article 12 (1), Article 22 (1), Article 37 (1), Article 43-20 (1), Article 50 (1), Article 51-18 (1) and Article 56-3 (1), and for changes made to such operational safety regulations;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三条免許又は七条一項登録例文帳に追加

for a license under Article 3 or for registration under Article 7(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 十六条一項一号場合例文帳に追加

(i) In the case referred to in Article 16-6, paragraph (1), item (i)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 十六条一項二号場合例文帳に追加

(ii) In the case referred to in Article 16-6, paragraph (1), item (ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一目 設立(百二条二―百二条七)例文帳に追加

Division 1 Establishment (Article 102-2 - Article 102-7)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百四十八条一項一号規定は、一項認可について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 248, paragraph 1, item 1 shall apply mutatis mutandis to the approval under paragraph 1.  - 経済産業省

連邦法,BGBl.No.181/1996,に公告された版で22条及び28条(1),36条,37条,47条(1),80条(1),81条(7),第110条及び第112条(2),第137条(2),第155条,第166条(3),第173条2.から7.まで並びに第173a条は,1996年11日から施行する。例文帳に追加

Sections 22 and 28, subsection 1, sections 36, 37 and 47, subsection 1, Section 80, subsection 1, Section 81, subsection 7, Sections 110 and 112, subsection 2, Section 137, subsection 2, Sections 155 and 166, subsection 3, Section 173 para. 2 to 7 and Section 173a in the version as published in Federal Law Gazette no. 181/1996 shall enter into force as of January 1st, 1996.  - 特許庁

二 十六条一項、三十六条一項、三十七条一項、三十八条又は四十五条一項(三十六条一項及び三十七条一項については、六十二条一項において準用する場合を含む。)規定に違反した者例文帳に追加

(ii) A person who violates the provisions of Article 16 paragraph 1, Article 36 paragraph 1, Article 37 paragraph 1, Article 38 or Article 45 paragraph 1 (and, in the case of Article 36 paragraph 1 and Article 37 paragraph 1, including cases in which these are applied mutatis mutandis to Article 62 paragraph 1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一節 通則(七条―十二条七)例文帳に追加

Section 1 General Rules (Article 7 to Article 12-7)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一款 通則(三十五条―四十条三)例文帳に追加

Subsection 1 General Rules (Article 35 - Article 40-3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一節 通則(三条―五条三)例文帳に追加

Section 1 General Rules (Article 3 to Article 5-3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一款 通則(百五十条二―百六十三条)例文帳に追加

Subsection 1 General Rules (Article 150-2 through Article 163)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(『霊界物語』第1巻、37巻、『本教創世記』参照)。例文帳に追加

(See "Reikai Monogatari" Volume 1, Volume 37, "Honkyososei-ki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1コース第1便は佐古始発で9便は下津屋止め。例文帳に追加

The first bus for «1» departs from Sako, and the ninth bus arrives at Shimotsuya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願日から 1年 3月経過時(特許法42条第1項)例文帳に追加

At the expiration of one year and three months from the filing date of the earlier application (Patent Act Article 42(1))  - 特許庁

五十五条 四十六条三項規定は、五十条一項、五十一条一項、五十二条一項、五十三条一項又は五十三条審判請求があつた場合に準用する。例文帳に追加

Article 55 The provision of Article 46(3) shall apply mutatis mutandis to the case where a request for a trial is filed under Article 50(1), 51(1), 52-2(1), 53(1) or 53-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 四条三項若しくは五項、五条一項、六条一項、九条、十二条二項、二十六条一項又は三十条(五条一項、六条一項、九条、二十六条一項及び三十条については、六十二条一項において準用する場合を含む。)規定による命令に違反した者例文帳に追加

(ii) A person who violates an order under the provisions of Article 4-2 paragraph 3 or paragraph 5, Article 5 paragraph 1, Article 6 paragraph 1, Article 9, Article 12-4 paragraph 2, Article 26 paragraph 1 and Article 30 (and, in the case of Article 5 paragraph 1, Article 6 paragraph 1, Article 9, Article 26 paragraph 1 and Article 30, including cases in which these are applied mutatis mutandis in Article 62 paragraph 1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

規則,BGBl.II No.477/2001条文で20条(1)及び21条は,2002年11日から施行する。例文帳に追加

Section 20(1) and Section 21 in the version of the ordinance BGBl. II No. 477/2001 shall enter into force on January 1, 2002.  - 特許庁

出願が67条24項に規定する要件を満たしていないとき(67条3 第15号)例文帳に追加

Where the Application Does Not Meet the Requirements under Article 67-2 (4) (Article 67-3 (1) (v) of the Patent Act)  - 特許庁

一 五条一項、十条一項、二十三条一項、二十四条一項、二十五条一項又は二十六条規定による届出をせず、又は虚偽届出をした者例文帳に追加

(i) An individual or juridical person failing to submit notification under the provisions of paragraph (1) of Article 5, paragraph (1) of Article10, paragraph (1) of Article 23, paragraph (1) of Article 24, paragraph (1) of Article 25 or Article 26 or submits false notification;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 十六条一項、二十九条一項、四十三条十一一項、四十六条一項又は五十一条一項規定による検査を拒み、妨げ、又は忌避した者例文帳に追加

(viii) a person who has refused, obstructed or challenged an inspection pursuant to the provision of Article 16-5 (1), Article 29 (1), Article 43-11 (1), Article 46-2-2 (1) or Article 51-10 (1),  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一編 総則(一条―二条二)例文帳に追加

Part I: General Provisions (Article 1 - Article 2-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一章 総則(一条—八条二)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Articles 1 to 8-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

様式十五号二(116条1項関係)例文帳に追加

Form No. 15-2 (related to Article 116, paragraph (1))  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一節 基本計画同意等(五条—八条)例文帳に追加

Section 1 Consent, etc. for a Basic Plan (Article 5 - Article 8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS