例文 (18件) |
繁尾の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
由良成繁の嫡男で、渡瀬繁詮と長尾顕長の兄に当たる。例文帳に追加
Kunishige was the son of Narishige YURA and the older brother of Shigeaki WATARASE and Akinaga NAGAO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一門の繁栄の中で尾張守に任官する。例文帳に追加
In the midst of the family's prosperity, he was appointed to the rank of Owari no kami (the governor of Owari Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
末尾に夕霧の行末とその一門の繁栄が語られる。例文帳に追加
At the end of the chapter, Yugiri's future and his family's prosperity is told. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
繁殖期は5-8月で、メスはオスと交尾した後に産卵する。例文帳に追加
The breeding season is from May through August, and females spawn their eggs after mating with males. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信繁の首を取った越前松平家の家臣西尾仁左衛門が、自家の菩提寺に首塚を建立。例文帳に追加
A vassal of the Echizen Matsudaira family, Nizaemon NISHIO, who killed Nobushige, built a Kubi-zuka (burial mound for heads) in his family temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8月、上杉景勝は本庄繁長・武藤義勝に尾浦城攻撃を命じる。例文帳に追加
Kagekatsu UESUGI directed Shigenaga HONJO and Yoshikatsu MUTO to attack Oura-jo Castle in September and October. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信繁を討った松平忠直隊鉄砲組頭西尾宗次は信繁を討ったときを誇張して報告した為に、家康は宗次の「信繁を討ち取った」という報告を真に受けようとしなかったとも言われている。例文帳に追加
Munetsugu NISHIO, the captain of the Tadanao MATSUDAIRA gun unit reported the scene when he killed Shigonobu so exaggeratedly that Ieyasu is said not to have taken Munetsugu's report that he killed Shigenobu to be true. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大坂の役にて徳川家康本陣が真田信繁隊の突進を受けた際に、旗奉行に不首尾があり、このことを家康は厳しく詮議した。例文帳に追加
When the headquarters of army of Ieyasu TOKUGAWA was attacked by the squad of Nobushige SANADA in the Siege of Osaka, the Hata Bugyo ended in failure, which was strictly questioned by Ieyasu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
が、神功皇后の母方の先祖(アメノヒボコの子孫)、尾張氏、海部氏の系図を見ても頻繁に但馬と当麻あるいは葛城との深い関係が類推される。例文帳に追加
However, judging from the family trees of the maternal ancestor of the Empress Jingu (descendant of Amenohiboko), the Owari clan and the Amabe clan, it can be guessed that it had have a deep relationship with Tajima Province and Taima or Katsuragi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あちこちで敗れた平家一門は尾瀬も近く、片品村に至るまでも険しい山々が連なる場所まで逃げた結果、片品村に平家の落人が住み着いて繁栄することになった。例文帳に追加
After being defeated at various places, the Taira family escaped to Katashina-mura, which is located near Oze and surrounded by steep mountains, and Heike no Ochudo settled there and prospered. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この鳶ヶ巣山攻防戦によって武田方は、主将の河窪信実をはじめ、三枝守友、五味貞成、和田業繁、名和宗安、飯尾助友など名のある武将が討死。例文帳に追加
In the Battle on Mt. Tobigasu the Takeda army lost distinguished busho (Japanese military commanders), including Nobuzane KAWAKUBO the Commander-in-Chief, Moritomo SAEGUSA, Sadanari GOMI, Narishige WADA, Muneyasu NAWA and, Suketomo IIO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
交尾後の新女王蜂が数ヶ月間の休眠に入るのを回避させて飼育することができる日本在来クロマルハナバチの繁殖供給飼育方法の提供。例文帳に追加
To provide a method for breeding, supplying and raising indigenous Japanese bumblebees by which the bumblebees can be raised, while making entering of a new queen bee after matting, into diapause of several months, averted. - 特許庁
主被写体の頻繁な遷移を防ぎつつ、かつ、被写体の交差が起きる場合、主被写体以外への誤追尾を軽減し、新しい主被写体の選定を行う作業に復帰させることができる撮像装置を提供する。例文帳に追加
To provide an imaging apparatus which can be returned to work for selecting a new main subject, while preventing the main subject from being frequently transient, by reducing erroneous tracking to any other subject than the main subject in the case that subject crossing occurs. - 特許庁
同じ種の成員どうしの交尾では繁殖するが、異なる種の間では不妊であるかいわゆる雑種ができるというのが、そういう基準だというのです。例文帳に追加
--that the unions of members of the same species are always fertile, while those of distinct species are either sterile, or their offspring, called hybrids, are so. - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
とりわけ1953年の第26回衆議院議員総選挙では、当時園部町議会議員兼議員秘書だった野中広務の奔走もあって芦田均(元首相)、前尾繁三郎(元衆議院議長)らを抑えトップ当選を果たしている。例文帳に追加
Particularly in the 26th House of Representative election in 1953, he won by landslide against Hitoshi ASHIDA (former Prime Minister) and Shigezaburo MAEO (former House of Representatives chairman) from a strong push from Hiromu NONAKA who was a member of the Sonobe Town Council and secretary to the member of the House at the time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1580年代、急速に領土を拡大していた山形城主最上義光の攻勢がついに庄内にも及ぶようになると、尾浦城主大宝寺義氏は父・大宝寺義増の代からの盟友本庄繁長の支援を受けてこれに対抗した。例文帳に追加
During the 1580s, when the lord of Yamagatajo Castle, Yoshiaki MOGAMI, who was rapidly expanding his territory, launched an attack on the Shonai district, the lord of Ourajo Castle, Yoshiuji DAIHOJI, confronted Mogami's troops with the help of Shigenaga HONJO, who had been an alliance from the days of his father Yoshimasu DAIHOJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
農業生産力の発展を基盤として、経済的な繁栄が見られたのが元禄であり、この時代には文学や絵画の面でも、井原西鶴の浮世草子、松尾芭蕉の俳諧、近松門左衛門の浄瑠璃、菱川師宣の浮世絵などが誕生していく。例文帳に追加
The Genroku era enjoyed economic prosperity based on the development of agricultural productivity, and in the field of literature and painting famous masterpieces such as Ukiyozoshi (Literally, Books of the Floating World) by Saikaku IHARA, seven-syllable verse (haikai) by Basho MATSUO, Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) by Monzaemon CHIKAMATSU and ukiyoe paintings by Moronobu HISHIKAWA were created. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (18件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |