意味 | 例文 (23件) |
言葉を返すの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
言葉を返す例文帳に追加
to talk back―answer back―retort - 斎藤和英大辞典
お言葉を返すようですが….例文帳に追加
I'm sorry to contradict you, but… - 研究社 新英和中辞典
言葉をはさんだ後で繰り返す例文帳に追加
repetition after intervening words - 日本語WordNet
英語では同じ言葉を繰返す代りにこれを略す例文帳に追加
In English, the same word is understood instead of being repeated. - 斎藤和英大辞典
お言葉を返すようですが, それは違うと存じます.例文帳に追加
I don't mean to dispute you, sir, but I'm afraid you are mistaken. - 研究社 新和英中辞典
長者に言葉を言い返すものでない例文帳に追加
You should not answer back to your superiors. - 斎藤和英大辞典
お言葉を返すようで、申し訳ありませんが。例文帳に追加
I'm sorry to contradict you. - Tatoeba例文
同じ言葉を何度も繰り返す言語障害例文帳に追加
a speech disorder in which the same word is repeated several times in succession - 日本語WordNet
相手の言葉を聞き返す時に発する語例文帳に追加
a word used to ask someone to repeat what he or she has just said - EDR日英対訳辞書
相手の言った言葉の内容を問い返す時に発する語例文帳に追加
what - EDR日英対訳辞書
先に使われた言葉を繰り返す代わりに、代名詞あるいは類似の言葉を用いること例文帳に追加
using a pronoun or similar word instead of repeating a word used earlier - 日本語WordNet
彼の励ましの言葉は絶望的な気持ちを跳ね返す力を与えてくれた.例文帳に追加
His encouraging words gave me strength to break out of my despairing mood. - 研究社 新和英中辞典
当然、私には感謝の言葉をどもりながら繰り返すことしかできませんでした。例文帳に追加
Of course, I could only stammer out my thanks. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
飾りつけもすっかり整った御堂で、源氏は尼姿の女三宮に後に残された悲しみを訴えるが、宮はつれなく言葉を返すだけだった。例文帳に追加
At the hall which has already been decorated, Genji complains to Onna Sannomiya, dressed as a nun, about his sorrow due to being left behind, but she just gives him a dismissive answer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本統治時代の朝鮮からの帰りに厳島の弥山(広島県)に登山した伊藤は、山上で杉原の抱負を述べた詩集『登閣詩稿』を手渡されたが返す言葉も無かった。例文帳に追加
When Ito climbed Mt. Misen (Hiroshima Prefecture) of Ituskushima on the way back from Korea during the period of Japan's rule, Sugihara gave him a collection of his poems "Toukaku Shiko" and Ito didn't know what to say. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お言葉を返すようで恐縮ですけれども、金融の公正さとか、一般の人が金融機関経営を見るという観点から言って、裁判の敵同士になっている関係の所の一方の役員をやっていた人が裁判の敵である側の顧問に入るというのは、一般社会常識からして普通あり得ないことだと思うのですけれども、そういう観点はいかがでしょうか。例文帳に追加
With all due respect to your statement, I think, from the perspective of fairness in the financial business or how a man in the street sees the business of a given financial institution, it is normally just unthinkable in the light of common sense in society to have a person who was formerly an official of one party of a lawsuit assume the office of advisor to the very party that is its adversary in that lawsuit. What would you comment from such a perspective? - 金融庁
大臣、本当に申しわけない、お言葉を返すようで。今回の預金保険機構がやっているのはそうではなくて、資金援助等の方式によって事業承継をさせたいという処理の仕方であって、それの最終的な処理の中で事業承継等をやったときの中でロスが出た場合には、それはそこの部分について預金者の一部に負担が生じ得るというだけの話であって、ちょっと違うのではないかなと僕は思うのです。例文帳に追加
I am terribly sorry if I sound argumentative: what the DICJ is doing now is dealing with how to transfer the Bank's business by such means as financial assistance. This seems to be slightly different from the possibility of a burden being incurred by some depositors if losses arise in the course of business transfer or other arrangements in the final process. - 金融庁
意味 | 例文 (23件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |