1016万例文収録!

「雇用機会均等法」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 雇用機会均等法の意味・解説 > 雇用機会均等法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

雇用機会均等法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

男女雇用機会均等法という例文帳に追加

a law called the Equal Employment Operation Law  - EDR日英対訳辞書

労働基準、男女雇用機会均等法例文帳に追加

Labor Standards Act, Law for Equal Employment Opportunity of Men and Women - 厚生労働省

2年半前に、日本で初めて雇用機会均等法が発効した。例文帳に追加

Two and a half years ago Japan's first equal employment opportunity law went into effect. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する例文帳に追加

Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment - 厚生労働省

例文

雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律(昭和47年律第113号)(抄)例文帳に追加

Act on Securing of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment, Etc. (Law No. 113 of 1972) (excerpts) - 厚生労働省


例文

雇用機会均等法が制定された結果, 一般職ばかりでなく管理職にも女性を登用する会社が多くなった.例文帳に追加

As a result of the enactment of the Equal Employment Opportunity Law, more companies are employing women in the executivetrack grade, as well as in the generalduties grade.  - 研究社 新和英中辞典

雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律の適用に関する特例例文帳に追加

Special Application of the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律施行規則を適用する場合の読替え例文帳に追加

Replacement of Terms when Applying the Ordinance for Enforcement of the Act on Securing, etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお巫女は男女雇用機会均等法の適用外なので女性を指定しての募集が認められている。例文帳に追加

Also, note that shrines are allowed to recruit miko by specifying "female only," since the Equal Employment Opportunity Law does not apply to the profession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

男女雇用機会均等法に基づき、事業主は、妊産婦に対し以下の「母性健康管理措置」を講じなければならない。例文帳に追加

Pursuant to the Equal Employment Opportunity Law, employers shall take the following "maternity health care measures." - 厚生労働省

例文

雇用均等室では、男女雇用機会均等法、育児・介護休業、パートタイム労働律に関するご相談に応じるとともに、内容に応じて、必要な行政指導や紛争解決援助を行っています。例文帳に追加

As well as giving advice on relevant legislation (the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment; the Act on the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave; and the Act on Improvement, etc. of Employment Management for Part-Time Workers), the Equal Employment Office also provides necessary administrative guidance and assistance for resolving disputes, on a case-by-case basis. - 厚生労働省

雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律施行規則 (昭和六十一年一月二十七日労働省令第二号) 雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律(以下「」と いう。)第六条第二号の厚生労働省令で定める福利厚生の措置は、次のとおりとする。例文帳に追加

Ordinance for Enforcement of the Act on the Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment of Men and Women in Employment (Ordinance No. 2 of the Ministry of Labor, January 27, 1986) Fringe benefits prescribed by ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare provided for in Article 6 item 2 of the Act on the Securing, Etc. of Equal Opportunity and the Treatment of Men and Women in Employment (hereinafter referred to as the "Act") shall be as follows: - 厚生労働省

男女雇用機会均等法及びそれに基づく指針により、事業主は、職場における男女双方に対するセクシュアルハラスメント対策として次の措置を講ずることが義務づけられています。例文帳に追加

According to the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment and guidelines based on it, employers are obliged to establish the following measures against sexual harassment towards both men and women in the workplace. - 厚生労働省

第一条この律は、の下の平等を保障する日本国憲の理念にのつとり雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保を図るとともに、女性労働者の就業に関して妊娠中及び出産後の健康の確保を図る等の措置を推進することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purposes of this Act are to promote securing equal opportunity and treatmentbetween men and women in employment in accordance with the principle in theConstitution of Japan of ensuring equality under law, and to promote measures,among others, to ensure the health of women workers with regard to employment-2-during pregnancy and after childbirth. - 厚生労働省

この指針は、雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律第13条第2項の事業主が講ずべき措置に関し、その適切かつ有効な実施を図るために必要な事項を定めたものである。例文帳に追加

These guidelines determine necessary matters to promote the appropriate and effective implementation of the measures employers are to take as set forth in Article 27, paragraph 2 of the Law Respecting the Improvement of the Welfare of Women Workers, Including the Securing of Equal opportunity and Treatment between Men and Women in Employment. - 厚生労働省

経営者による女性差別が女性の登用の後れに寄与しているとの実証分析68の結果もあることから、配置や昇進等における性差別を禁止する男女雇用機会均等法が遵守されるとともに、女性の管理職への登用や職場風土の改善など企業におけるポジティブ・アクション69の取組が推進される必要があると考えられる。例文帳に追加

Since results of empirical analysis indicate that discrimination by managers against women is a factor causing the delay in the advancement of women68, the Equal Employment Opportunity Law that prohibits sex discrimination in assignment and promotion must be complied with and promotion of women to management positions, improvement in workplace culture, and other positive actions of companies69 must be encouraged. - 経済産業省

第二十三条 雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律(昭和四十七年律第百十三号)第十九条、第二十条第一項及び第二十一条から第二十六条までの規定は、前条第一項の調停の手続について準用する。この場合において、同第十九条第一項中「前条第一項」とあるのは「短時間労働者の雇用管理の改善等に関する律第二十二条第一項」と、同第二十条第一項中「関係当事者」とあるのは「関係当事者又は関係当事者と同一の事業所に雇用される労働者その他の参考人」と、同第二十五条第一項中「第十八条第一項」とあるのは「短時間労働者の雇用管理の改善等に関する律第二十二条第一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 23 The provisions of Article 19, paragraph 1 of Article 20 and Articles 21 to 26 inclusive of the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. 113 of 1972) shall apply mutatis mutandis to the procedure of conciliation set forth in paragraph 1 of the preceding Article. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in paragraph 1 of Article 19 of the same Act shall be deemed to be replaced with "paragraph 1 of Article 22 of the Act on Improvement, etc. Employment Management for Part-Time Workers", the term "relevant parties" in paragraph 1 of Article 20 of the same Act shall be deemed to be replaced with "relevant parties or workers employed at the same place of business as the relevant parties and other witnesses", and the term "paragraph 1 of Article 18" in paragraph 1 of Article 25 of the same Act shall be deemed to be replaced with "paragraph 1 of Article 22 of the Act on Improvement, etc. of Employment Management for Part-Time Workers".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条の二 労働者派遣の役務の提供を受ける者がその指揮命令の下に労働させる派遣労働者の当該労働者派遣に係る就業に関しては、当該労働者派遣の役務の提供を受ける者もまた、当該派遣労働者を雇用する事業主とみなして、雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律(昭和四十七年律第百十三号)第九条第三項、第十一条第一項、第十二条及び第十三条第一項の規定を適用する。この場合において、同第十一条第一項中「雇用管理上」とあるのは、「雇用管理上及び指揮命令上」とする。例文帳に追加

Article 47-2 With regard to work performed by Dispatched Workers whom a person receiving Worker Dispatching services causes to work under his/her instruction under a Worker Dispatching arrangement, the provisions of paragraph (3) of Article 9, paragraph (1) of Article 11, Article 12 and paragraph (1) of Article 13 of the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. 113 of 1972) shall be applied to said person receiving Worker Dispatching services, by deeming him/her to be a business operator employing said Dispatched Workers. In this case, the term "in terms of employment management" in paragraph (1) of Article 11 of the same Act shall be deemed to be replaced with "in terms of employment management and instruction".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十六条 第四十七条の二の規定により同条に規定する労働者派遣の役務の提供を受ける者に関し雇用の分野における男女の均等機会及び待遇の確保等に関する律施行規則(昭和六十一年労働省令第二号)を適用する場合における同令の規定の技術的読替えは、同令第二条の三中「事業主」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する律(昭和六十年律第八十八号)第四十七条の二の規定により派遣労働者を雇用する事業主とみなされる者」と、「女性労働者」とあるのは「女性労働者(労働者派遣の役務の提供を受ける者がその指揮命令の下に労働させる女性の派遣労働者を含む。)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 46 When applying the provisions of the Ordinance for Enforcement of the Act on Securing, etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Ordinance of the Ministry of Labour No. 2 of 1986), pursuant to the provisions of Article 47-2 of the Act, to a person who receives the provision of worker dispatching services prescribed in the same Article, with regard to the technical replacement of terms of the same Ordinance, the term "A business operator" in Article 2-3 of the same Ordinance shall be deemed to be replaced with "A person deemed to be a business operator who employs dispatched workers pursuant to the provisions of Article 47-2 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (Act No. 88 of 1985)" and the term " Women Workers" in the same Article shall be deemed to be replaced with "Women Workers (including women dispatched workers whom a person receiving the provision of worker dispatching services causes to work under his/her instruction)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS