例文 (999件) |
~って言ったの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3317件
あなたの考えを言ってください。例文帳に追加
Please tell me what you think. - Tanaka Corpus
そして、ぼくに向かってこう言ったのさ。例文帳に追加
And, turning to me, - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
ってあのひとはつぶやくように言った。例文帳に追加
she muttered. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
“どうして泣いてるの?”って言ったわね」例文帳に追加
and I said, `Boy, why are you crying?'" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
頼むから本当のことを言ってくれ。例文帳に追加
For God's sake tell me the truth. - Tatoeba例文
食べ物の不平を言ってはいけない。例文帳に追加
Don't complain about your food. - Tatoeba例文
食べ物の不平を言ってはいけない。例文帳に追加
Don't complain of your food. - Tanaka Corpus
彼女が何を言ったって構わない。例文帳に追加
It makes no difference what she said. - Tatoeba例文
昨日それを言っておけばよかったよ。例文帳に追加
You should have told me that yesterday! - Tatoeba例文
昨日それを言っておけばよかったよ。例文帳に追加
You should've told me that yesterday. - Tatoeba例文
彼女が何を言ったって構わない。例文帳に追加
It makes no difference what she said. - Tanaka Corpus
私のあとについて言ってください.例文帳に追加
Please repeat after me. - 研究社 新英和中辞典
私の後について言って下さい.例文帳に追加
Repeat after me. - 研究社 新和英中辞典
君の考えを言ってみ給え例文帳に追加
Tell me what you think. - 斎藤和英大辞典
私の言っていることが分かりますか。例文帳に追加
Do I make myself clear? - Tatoeba例文
私の言っていることがおわかりですか。例文帳に追加
Am I making sense? - Tatoeba例文
私に何を言ってほしいのですか。例文帳に追加
What do you want me to say? - Tatoeba例文
私に言っているのですか?例文帳に追加
Are you talking to me? - Tatoeba例文
私の言ってること、わかります?例文帳に追加
Do you understand what I'm saying? - Tatoeba例文
私の後に続いて言ってください。例文帳に追加
Please repeat after me. - Tatoeba例文
私の後について言ってください。例文帳に追加
Please repeat after me. - Tatoeba例文
私の言っていることが分かりますか。例文帳に追加
Do I make myself clear? - Tanaka Corpus
私の言っていることがおわかりですか。例文帳に追加
Am I making sense? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Free Software is More Reliable!” 邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。 プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |