意味 | 例文 (999件) |
6月7日の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1234件
死亡日付は、異説として、4月6日、7月7日の説がある。例文帳に追加
Another brief says that the date of his death was April 6, or July 7. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4月1日(火)午後7時~ 4月2日(水)午後6時30分~ 4月3日(木)午後7時~ 4月4日(金)午後6時30分~例文帳に追加
April 1st (Tue.) 7:00 p.m.~ April 2nd (Wed.) 6:30 p.m.~ April 3rd (Thu.) 7:00 p.m.~ April 4th (Fri.) 6:30 p.m.~ - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
6月5日-7日主基田田植式例文帳に追加
June 5 to 7: The rice planting ceremony at Suki rice field - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神亀724年2月4日(3月3日)-729年8月5日(旧暦)(9月6日)例文帳に追加
Jinki was from February 4 (old lunar calendar) (March 7, 724) to August 5 (old lunar calendar) (September 6, 729). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
若柳寿童(弘化6年2月3日(旧暦)(1845年7月25日)-大正6年(1917年)7月22日)。例文帳に追加
Judo WAKAYAGI (July 25, 1845 - July 22, 1917) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治25年7月6日:叙正八位例文帳に追加
July 6, 1892: Received Shohachii (Senior Eighth Rank) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1985年(昭和60年)7月6日設立。例文帳に追加
July 6, 1985: The Eizan Electric Railway Co., Ltd. was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2次陸曳1987年5月5日・5月9日・10・5月16日・17・5月23日・24・25・5月30日・31日・6月6日・6月7日/2007年5月4日・5・6・12・13・19・20・26・27日・6月2・3日<予備日は、各月曜日。>例文帳に追加
The second Okabiki: May 5, 9, 10, 16, 17, 23, 24, 25, 30, 31; June 6, 7, 1987/May 4, 5, 6, 12, 13, 19, 20, 26, 27; June 2, 3, 2007 (Each Monday is reserved.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1次陸曳(おかびき)1986年4月26日・27・4月29日・5月10日・5月11日・5月17日・5月18日・5月24日・5月25日・5月31日・6月1日/2006年5月5日・5月6日・5月7日・5月12日・5月13日・5月14日・5月19日・5月20日・5月21日・5月26日・5月27日・5月28日・6月2日・6月3日・6月4日<斜字は一日神領民のみの奉曳日>例文帳に追加
The first Okabiki (pulling over land): April 26, 27, 29; May 10, 11, 17, 18, 24, 25, 31; June 1, 1986/May 5, 6, 7, 12, 13, 14, 19, 20, 21, 26, 27, 28; June 2, 3, 4, 2006 (On the days in italic letters, only Ichinichi Shinryomin, or a temporary Shinryomin only for the day, conducts the event.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶応4年閏4月21日(1868年6月11日)-明治2年7月8日(1869年8月15日)例文帳に追加
From June 11, 1868 to August 15, 1869 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日程に誤りがございました。4月6日ではなく7月6日でございます。メールで書く場合 例文帳に追加
The date was incorrect. It should be July 6, not April 6. - Weblio Email例文集
7代:昌谷彰(1924年6月11日-1926年8月5日再任)例文帳に追加
7) Akira SAKAYA (June, 11 1924 - August 5, 1926 reappointed) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
12月7日(日本紀略所載。公卿補任では12月6日)、卒去。例文帳に追加
He died on December 7 (which appeared in Nihonkiryaku, abbreviated history of Japan; December 6 in Kugyo Bunin, directory of the successive Imperial officials). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正平(日本)(1368年3月11日(旧暦))-1370年7月24日(旧暦)例文帳に追加
Shohei: April 6, 1368 – August 24, 1370 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年2月27日(1840年3月30日)に従二位、弘化2年6月3日(1845年7月7日)に従一位が追贈された。例文帳に追加
Takako was posthumously conferred Junii (Junior Second Rank) On March 30, 1840, and Juichii (Junior First Rank) on July 7, 1845. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが6月23日に浜松、6月24日に島田市、6月25日に駿府、6月26日に三島市、6月27日に小田原市、6月28日に藤沢市、6月29日に鎌倉市、7月1日に金沢区、7月2日に江戸という、遅々たる進軍を行っている。例文帳に追加
However, the progress of his forces was very slow in the following way: The forces arrived in Hamamatsu on June 23, in Shimada City on June 24, in Sunpu on June 26, in Odawara City on June 27, in Fujisawa City in June 28, in Kamakura City on June 29, in Kanazawa Ward on July 1, and in Edo on July 2. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天慶6年7月26日に薨去。例文帳に追加
He passed away on September 3, 943. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「『12月22日、鵞鳥24、7シリング6ペンス』」例文帳に追加
"'December 22d. Twenty-four geese at 7s. 6d.'" - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
1985年認定西出大三(にしでだいぞう1913年6月7日-1995年7月8日)例文帳に追加
Daizo NISHIDE (June 7, 1913 - July 8, 1995): In 1985 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7月7日(6月20日(旧暦))、出家(道有を号し、のち、道義と改める)。例文帳に追加
July 7 - became a priest (by the name of Doyu, later changed to Dogi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発表日は7月下旬から6月13日に早められた。例文帳に追加
The release date was advanced from late July to June 13. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
1457年7月9日(長禄元年6月18日)、62歳にて逝去。例文帳に追加
Zonnyo died on July 9, 1457 at the age of 62. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |