例文 (42件) |
Couldn't tell.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
I couldn't tell the difference between that product and the materials. 例文帳に追加
私はその製品と材料の区別が付きませんでした。 - Weblio Email例文集
Couldn't you tell me when I can go back home? 例文帳に追加
私がいつ家に帰れるのか教えてくれませんか? - Weblio Email例文集
I couldn't help but want to tell you that. 例文帳に追加
私はそれをどうしてもあなたに伝えたかった。 - Weblio Email例文集
He couldn't tell the truth for shame.例文帳に追加
彼は恥ずかしくて本当のことは言えなかった - Eゲイト英和辞典
He couldn't tell green from blue. 例文帳に追加
彼には緑と青の区別がつかなかった。 - Tanaka Corpus
Everybody was disguised, so I couldn't tell who was who. 例文帳に追加
皆仮装していたのでだれがだれだかわからなかった。 - Tanaka Corpus
Well, then, would I tell them that she couldn't come that day? 例文帳に追加
じゃあね、今日はわたし行けないって伝えといてくれる? - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I couldn't say even half of what I wanted to tell you. 例文帳に追加
私は私があなたに話したいことの半分も言えなかった。 - Weblio Email例文集
The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't.例文帳に追加
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 - Tatoeba例文
Just by listening, I couldn't tell he wasn't Japanese.例文帳に追加
聞いただけでは彼が日本人でないとは私にはわからかなかった - Eゲイト英和辞典
“Where is the best place to get some coffee?"“I couldn't tell you."例文帳に追加
「コーヒーを買うのにどこが一番いいですか」「わかりません」 - Eゲイト英和辞典
There were such a lot of people in the party that I couldn't tell who's who.例文帳に追加
そのパーティにはたくさんの人がいて,だれがだれだかわからなかった - Eゲイト英和辞典
To tell the truth, I couldn't finish it in time. 例文帳に追加
実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 - Tanaka Corpus
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.例文帳に追加
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 - Tatoeba例文
Today, you didn't wear your contacts and instead had on glasses. For a moment, I couldn't tell who you were!例文帳に追加
今日はコンタクトじゃなくて眼鏡にしたんだね。一瞬誰だかわからなかったよ。 - Tatoeba例文
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. 例文帳に追加
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 - Tanaka Corpus
Now she couldn't tell when Spring came, or summer or fall, or winter. 例文帳に追加
そしていつ春がきたのか夏が来たのか、いつが秋でいつが冬なのかわかりません。 - Tanaka Corpus
The zakuro guchi made the inside very steamy and dark, so that users couldn't tell whether the bathwater was clean or not. 例文帳に追加
石榴口のために中は湯気がもうもうと立ちこめ、暗く、湯の清濁さえわからないようにしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and could rattle off my catechism that fast, as you couldn't tell one word from another. 例文帳に追加
それで次から次へとものすごい速さで教義問答に答えたりしたもんだよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.例文帳に追加
ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 - Tatoeba例文
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.例文帳に追加
私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。 - Tatoeba例文
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.例文帳に追加
私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。 - Tatoeba例文
例文 (42件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |