Dim.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 343件
a clear photograph―a dim photograph 例文帳に追加
ハッキリした写真、ハッキリしない写真 - 斎藤和英大辞典
One's eyes dim with tears―glisten with tears―swim with tears. 例文帳に追加
両目に涙を湛える(涙ぐむ) - 斎藤和英大辞典
make dim or indistinct 例文帳に追加
薄暗くする、または、不明瞭にする - 日本語WordNet
The prospects are dim for peace in the Middle East.例文帳に追加
中東和平への見込みは薄い - Eゲイト英和辞典
Corporal, dim the lights. short fuse, glasses.例文帳に追加
コプロ 照明を落とせ ショートヒューズ メガネを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
make dim by comparison or conceal 例文帳に追加
比較またはより暗くする、または隠す - 日本語WordNet
ESC [ 1 ; n ] Set color n as the underline color ESC [ 2 ; n ] Set color n as the dim color ESC [ 8 ] 例文帳に追加
ESC [ 2 ; n ] ディムの色をn にセットする。 - JM
to have a dim remembrance of―have a clear recollection of―anything 例文帳に追加
ぼんやり覚えている、はっきり覚えている - 斎藤和英大辞典
and a dim light crept through the windows of the pagoda. 例文帳に追加
塔の窓からも薄明かりがもれていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The ground grew dim and the trees black. 例文帳に追加
地面が薄暗く、木々が黒くなってきます。 - H. G. Wells『タイムマシン』
An ancient jail... even being locked in a dim prison例文帳に追加
座敷牢... 薄暗い牢獄に 閉じ込められても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To effectively dim a luminescent spot defective pixel.例文帳に追加
輝点欠陥画素の減光化を効果的に行う。 - 特許庁
Do you have any Hong Kong dim sum restaurants nearby?例文帳に追加
この近くに香港点心のお店はありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Henry grubstick is enjoying dim sum at happy noodle in chinatown.例文帳に追加
「ヘンリーはチャイナタウンにあるハッピーヌードルの飲茶が好き」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Henry grutick is enjoying dim sum at happy noodle in chinatown.例文帳に追加
「ヘンリーはチャイナタウンにあるハッピーヌードルの飲茶が好き」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
CONTROL SYSTEM TO AUTOMATICALLY DIM VEHICLE HEADLAMP例文帳に追加
車両のヘッドライトを自動的に減光する制御システム - 特許庁
It's very difficult to tell. I think it's dim but it's definitely shining.例文帳に追加
それは 鈍く... 確かに 光っているように思うのです> - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because the planets are so small and dim compared to their stars例文帳に追加
小さく 恒星に比べぼんやりとしか 見えないので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I couldn't read the newspaper because the light was rather dim .例文帳に追加
あまり明るくなかったので新聞が読めなかった - Eゲイト英和辞典
that, in the dim light, I took for a small deer. 例文帳に追加
薄明かりの中で、それは小さな鹿に思えました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
A dim background started to take shape behind him, 例文帳に追加
かれのバックグラウンドがおぼろげながら形をとりはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
She has a late dinner at a dim sum place, two blocks down.例文帳に追加
2ブロック先の点心の店で 遅い夕食をとるそうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Anyone else crave dim sum after fisticuffs? no?例文帳に追加
拳闘の後は、点心が無性に 欲しくなる人って他にいる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
