Hundredsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 624件
Hundreds of young men and women have shown up at street rallies.例文帳に追加
何百名もの若い男女が路上デモに姿をみせた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Hundreds of people frantically waved their arms.例文帳に追加
数百名の人々が夢中になって手を振った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Many hundreds of men died a miserable death through hunger.例文帳に追加
何百人もの男たちが、飢えで敢えない最後を遂げた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Hundreds of people were trapped inside the burning building.例文帳に追加
数百名が燃えているビルの内部に閉じ込められた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 例文帳に追加
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 - Tanaka Corpus
Hundreds of boys are playing in the ground. 例文帳に追加
何百人もの少年達がグランドで遊んでいる。 - Tanaka Corpus
Hundreds of people have starved to death in that district. 例文帳に追加
その地域では何百まんにんも餓死した。 - Tanaka Corpus
Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. 例文帳に追加
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 - Tanaka Corpus
fragrant constituents (several tens or hundreds kinds) 例文帳に追加
香気成分(数十から数百種類) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigin has a large number of schools which are said to be hundreds. 例文帳に追加
詩吟の流派は、数百と言われるほど数多くある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, hundreds of people including a vassal named Kazunobu INUI died.' 例文帳に追加
「此時、御家人乾和信始数拾人死。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can enjoy smelling hundreds-year-old cherry blossoms in the countryside of Shiga. 例文帳に追加
むかしながらの山ざくら におうところや志賀の里 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are hundreds of textile shops in this souk. 例文帳に追加
このスークには何百軒もの布地のお店があります。 - 浜島書店 Catch a Wave
There are hundreds of thousands of blogs on the Internet. 例文帳に追加
インターネット上には何十万ものブログがある。 - 浜島書店 Catch a Wave
Hundreds of thousands of people gathered to watch the launch. 例文帳に追加
何十万という人々が打ち上げを見るために集まった。 - 浜島書店 Catch a Wave
He kills hundreds of people to help overthrow the Tokugawa Shogunate. 例文帳に追加
彼は倒幕を助けるために何百もの命を奪う。 - 浜島書店 Catch a Wave
The output power is in a range of several hundreds mW to several watts.例文帳に追加
出力は数百mW〜数W程度である。 - 特許庁
Twilight came on, and scores and hundreds of people passed out, 例文帳に追加
たそがれどきになり、みんな公園から出て行きます。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
cutting back again over the Park toward the West Hundreds. 例文帳に追加
ふたたびパークを抜け、西区に向かう。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
they used to go there by the hundreds." 例文帳に追加
前は何百と押しかけてきていたというのに」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
They sat down in ranks, by hundreds and by fifties. 例文帳に追加
人々は,五十人ずつ,また百人ずつまとまって座った。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:40』
The high voltage-side electrode 4 is provided with many opening parts 5 with a diameter of several hundreds μm to several mm at the lengthwise and crosswise pitch of several hundreds μm.例文帳に追加
高圧側電極4は、直径百μm〜数mmの開口部5が、数百μmの縦横のピッチで多数設けられている。 - 特許庁
but they eat and drink like fighting-cocks, and when a cruise is done, why, it's hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets. 例文帳に追加
でも闘鶏みたいに飲み食いはするし、一航海終えれば、ポケットははした金のかわりに大金が詰まってるといった具合だ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Hundreds of hopeful diggers heeded for the goldfields. 例文帳に追加
金鉱を掘り当てようという人が何百人も採金地に向かった。 - Weblio英語基本例文集
The first figure to the left of the decimal point represents the number of units, the second, the number of tens, the third of hundreds, the fourth of thousands, etc. 例文帳に追加
小数点の上は, 下から順に一, 十, 百, 千…の位です. - 研究社 新和英中辞典
The credit for this great accomplishment belongs [goes] to hundreds of scientists. 例文帳に追加
この偉業を達成したのは幾百人もの科学者の功績である. - 研究社 新和英中辞典
In the recent recession hundreds of firms and businessmen went out of business. 例文帳に追加
今度の不景気で何百という企業や実業家が業界から淘汰された. - 研究社 新和英中辞典
I hear that the number of artificial satellites has risen into the hundreds. 例文帳に追加
人工衛星の数は何百という数になっているらしい. - 研究社 新和英中辞典
Some search engines index hundreds of millions of web pages. 例文帳に追加
いくつかのサーチエンジンは数億ものウェブページをインデックス化している - 研究社 英和コンピューター用語辞典
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.例文帳に追加
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 - Tatoeba例文
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.例文帳に追加
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。 - Tatoeba例文
Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.例文帳に追加
何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 - Tatoeba例文
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.例文帳に追加
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。 - Tatoeba例文
every year, hundreds of people jump off the Golden Gate bridge 例文帳に追加
毎年、何百人もの人々が、ゴールデンゲート橋から飛び降りる - 日本語WordNet
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |