意味 | 例文 (51件) |
I'll take that cake. 例文帳に追加
私がそのケーキを持って行きます。 - Weblio Email例文集
I'll take that. 例文帳に追加
私はそれを持って行きます。 - Weblio Email例文集
I'll take that. 例文帳に追加
私がそれを持って行きます。 - Weblio Email例文集
I'll take that training. 例文帳に追加
私はその研修を受講する。 - Weblio Email例文集
I'll take my time waiting for that.例文帳に追加
私はそれをゆっくりと待ちます。 - Weblio Email例文集
I think that I'll go and take a bath.例文帳に追加
お風呂入ってこようかな。 - Tatoeba例文
"That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered.例文帳に追加
「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 - Tatoeba例文
"That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards."例文帳に追加
「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 - Tatoeba例文
"That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered.例文帳に追加
「安いんだね。10ヤードもらおうかな。」と、その女の子は答えた。 - Tatoeba例文
"That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. 例文帳に追加
「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 - Tanaka Corpus
"That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." 例文帳に追加
「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 - Tanaka Corpus
I'll take the job providing (that) I am given Saturdays off. 例文帳に追加
土曜日を休みにしてくれるならその仕事を引き受けましょう. - 研究社 新英和中辞典
I'll take care that you don't meet with any injury. 例文帳に追加
私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 - Tanaka Corpus
I'll apply the five stages of group development model since I'll be managing a team, and take leadership actions that meet each level.例文帳に追加
私は、チームをマネジメントしていく上で、五段階集団発展モデルに当てはめ、各段階に合った指導をしていきます。 - Weblio英語基本例文集
Take a cutlass, him that dares, and I'll see the colour of his inside, crutch and all, before that pipe's empty." 例文帳に追加
短剣をとれ、やりてぇやつはな、そうすりゃそいつの血の色がおがめるだろうよ、松葉杖なんて関係ねぇ、パイプをすい終わる前にやってやる」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
And now, you've spoke up free, and I'll take it kind if you'd step down into that there cabin and get me a--well, a--shiver my timbers! 例文帳に追加
で、おまえは十分しゃべり散らかしたから、よければ下の船室に降りてって、あいつを、そうあれを、くそったれ! - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (51件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |