例文 (999件) |
I foundの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1788件
I leave them all the evidence which I found. 例文帳に追加
僕がみつけたあらゆる証拠を連中のために残してきた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"Monsieur, I think I have found a means of conveyance." 例文帳に追加
「ご主人様、うまい乗り物を思いつきました。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
(Afterwards I found I had got only a half-truth 例文帳に追加
(後に、自分の理解が半分しか正しくなかったこと - H. G. Wells『タイムマシン』
I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.例文帳に追加
答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 - Tatoeba例文
The first time I found myself on the platform, I was so nervous that I could not speak. 例文帳に追加
初めて演壇に登った時は怖けて演説ができなかった - 斎藤和英大辞典
I wasn't very happy when I found out I had passed the examination.例文帳に追加
その試験に受かったのを知っても少しもうれしくなかった - Eゲイト英和辞典
Later, after I had started performing again, I found out I had an ovarian tumor. 例文帳に追加
活動を再開した後しばらくして,卵巣腫瘍があるとわかりました。 - 浜島書店 Catch a Wave
But then, when I found how I had betrayed myself, I began to think. 例文帳に追加
我が身をうっかり吐露しましたことにはっとして、考えてみました。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
I began to believe that I had found an ally, and I answered him at once. 例文帳に追加
僕は味方を一人みつけたということに思い当たって、すぐに答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
A few days ago I found you singing online.例文帳に追加
二、三日前君がネット上で歌っているのを見つけた。 - Weblio Email例文集
I found out that it would be hard to patch things up with him. 例文帳に追加
彼と仲直りするのは難しいことがわかった。 - Weblio Email例文集
I found many parts that were different than usual. 例文帳に追加
、通常と異なった部分を沢山見つけた。 - Weblio Email例文集
I found many parts that are different than usual. 例文帳に追加
、通常と異なる部分を沢山見つけた。 - Weblio Email例文集
I found a small white thing in the park. 例文帳に追加
私は公園で何か白くて小さいものを見つけた。 - Weblio Email例文集
I thought about becoming a writer and found a job at this company. 例文帳に追加
ライターになろうと思ってこの会社に就職した。 - Weblio Email例文集
My little sister and I found that tree near the lake. 例文帳に追加
妹と私は湖の近くでその木を見つけました。 - Weblio Email例文集
I found a piece of paper at the bottom of the box. 例文帳に追加
箱の底に一片の紙を見つけました。 - Weblio Email例文集
I found an interesting article in yesterday's newspaper. 例文帳に追加
私は昨日付の新聞に面白い記事を見つけた。 - Weblio Email例文集
I found that there was a mistake in that kanji. 例文帳に追加
私はその漢字に間違いがあるのを見つけた。 - Weblio Email例文集
I found the real fun of studying languages and cultures. 例文帳に追加
僕は言語や文化を学ぶ本当の楽しさを見つけました。 - Weblio Email例文集
I found the meaning of that in this dictionary. 例文帳に追加
私はこの辞書でその意味を見つけ出しました。 - Weblio Email例文集
I found the meaning of that in the dictionary. 例文帳に追加
私は辞書でその意味を見つけ出しました。 - Weblio Email例文集
I found out that answering that problem is a simple thing. 例文帳に追加
その問題に答えるのは簡単なことが分かった。 - Weblio Email例文集
I found a picture of me five months after birth. 例文帳に追加
私が生後5ヶ月の時の写真を見つけました。 - Weblio Email例文集
I found the meaning of that in the dictionary. 例文帳に追加
辞書でその意味を見つけ出しました。 - Weblio Email例文集
I found a point to worry about in that. 例文帳に追加
その中に気になる個所を見つけた。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |