1016万例文収録!

「I talked to her.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I talked to her.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I talked to her.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

I talked to her on the telephone.例文帳に追加

私は彼女と電話で話した。 - Tatoeba例文

I talked to her for an hour.例文帳に追加

私は彼女と1時間話をした。 - Tatoeba例文

I talked to her.例文帳に追加

私は彼女に向かってしゃべった。 - Tatoeba例文

I talked to her over the phone.例文帳に追加

彼女と電話で話した - Eゲイト英和辞典

例文

I talked to her on the telephone. 例文帳に追加

私は彼女と電話で話した。 - Tanaka Corpus


例文

I talked to her for an hour. 例文帳に追加

私は彼女と1時間話をした。 - Tanaka Corpus

When I talked to her, her mind was somewhere else [she was paying no attention]. 例文帳に追加

私が話しかけても彼女は上の空だった. - 研究社 新和英中辞典

I took her in my arms and talked to her and caressed her. 例文帳に追加

わたしは彼女を抱きかかえて、話しかけ、なでてやりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

I have only talked to her once. 例文帳に追加

彼女と一度しか話をしたことがありません。 - Weblio Email例文集

例文

I talked to her but she cut me dead [cold]. 例文帳に追加

彼女に話しかけたが知らぬふりをした. - 研究社 新英和中辞典

例文

I talked seriously to him, that he might have done with her. 例文帳に追加

彼に断念させようと思って意見をした - 斎藤和英大辞典

I talked seriously to him, that he might have done with her. 例文帳に追加

彼に思い切らせようと思って意見してみた - 斎藤和英大辞典

I talked with her to my heart's content.例文帳に追加

私は彼女と心ゆくまで話した。 - Tatoeba例文

I talked to her by long distance 例文帳に追加

私は長距離電話で彼女と話した - 日本語WordNet

I talked with her to my heart's content. 例文帳に追加

私は彼女と心ゆくまで話した。 - Tanaka Corpus

I think that if you talked to her you would like her. 例文帳に追加

もしあなたが彼女と話したらあなたは彼女を好きになると思います。 - Weblio Email例文集

I hadn't talked to her once since I came to America. 例文帳に追加

私は私がアメリカに来てから一度も彼女と話していませんでした。 - Weblio Email例文集

I talked a long time, and I managed to make her believe me.例文帳に追加

私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 - Tatoeba例文

I talked a long time, and I managed to make her believe me. 例文帳に追加

私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 - Tanaka Corpus

I couldn't have talked to her across a tea-table that day if I never talked to her again in this world. 例文帳に追加

その日を境にこの世界でジョーダンと話す機会が永遠に失われるとしても、テーブル越しにお茶を飲みながら話し合うことなどできそうになかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

My grandmother was so happy when I talked to her. 例文帳に追加

私はおばあちゃんと話をした時、おばあちゃんはとても喜んでいた。 - Weblio Email例文集

She said coldly with her lips drawn tight against her teeth, “I won't be talked to that way." 例文帳に追加

そういう口のきき方は許せないわ, と彼女は口をきっと結んで冷やかに言った. - 研究社 新和英中辞典

例文

I'm prepared to believe my husband's death"; she then talked about the last time she saw her husband at Fukuhara, saying and asking that "Though I think I must have my baby and raise it to keep in memory of him, my sorrow only grows stronger and I'm prepared to sink deep in the sea instead of suffering from the sadness I feel for my dead husband. 例文帳に追加

もう、夫は亡きものと覚悟しました」と言うと福原での夫との最後の対面のことを語り、「子を産んで形見として育てねばならないと思うが、悲しみは増すばかりで、亡き人の恋しさに苦しむよりは海の底へ入ろうと思い定めました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS