Increasedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34745件
The point will be increased significantly by just looking at it. 例文帳に追加
見るだけでドンドンポイントが溜まります - 京大-NICT 日英中基本文データ
The functional stroke is thus increased.例文帳に追加
このようにして、機能行程が増加する。 - 特許庁
As a result, the amount of wiping is increased.例文帳に追加
その結果、ワイピング量が増大される。 - 特許庁
In other words, the use of the arrowhead as weapons increased. 例文帳に追加
つまり、武器としての使用も増えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The maximum speed was increased from 105 km/h to 110 km/h. 例文帳に追加
最高速度を105km/hから110km/hに向上。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Matsumae Domain: the territory was increased to 30 thousand goku (10 thousand goku). 例文帳に追加
松前藩-3万石へ加増(1万石) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
INCREASED LYSINE PRODUCTION BY GENE AMPLIFICATION例文帳に追加
遺伝子増幅によるリジン産生の増加 - 特許庁
But i'm pleading for recognition that with increased wealth and profits例文帳に追加
ただ 豊かさや利益が増えるにつれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They have increased the price of petrol [《主に米国で用いられる》 gas] by 5%.例文帳に追加
ガソリンが 5% 値上げになった. - 研究社 新和英中辞典
He has increased his proficiency in English greatly. 例文帳に追加
彼は非常に英語に熟達してきた。 - Tanaka Corpus
Japan's import of manufactured goods has increased considerably. 例文帳に追加
日本の製品輸入はかなり増えた。 - Tanaka Corpus
The number of cars running in the city has increased. 例文帳に追加
市内を走る自動車の数が増えた。 - Tanaka Corpus
Instead of stopping, the rain increased. 例文帳に追加
雨はやむどころかいよいよひどくなった。 - Tanaka Corpus
their improvements increased the value of the property 例文帳に追加
改修により財産価値が高まった - 日本語WordNet
He has increased his proficiency in English greatly.例文帳に追加
彼は非常に英語に熟達してきた。 - Tatoeba例文
Japan's import of manufactured goods has increased considerably.例文帳に追加
日本の製品輸入はかなり増えた。 - Tatoeba例文
The number of cars driven in the city has increased.例文帳に追加
市内を走る自動車の数が増えた。 - Tatoeba例文
Instead of stopping, the rain increased.例文帳に追加
雨はやむどころかいよいよひどくなった。 - Tatoeba例文
The object's reference count is not increased. 例文帳に追加
オブジェクトの参照カウントは増加しません。 - Python
A methanol decomposition amount is increased and a carbon dioxide production amount is also greatly increased.例文帳に追加
また、メタノール分解量も増加し、二酸化炭素生成量も大きく増加した。 - 特許庁
By this, the generated heat of the entire engine is increased and the emission temperature is increased so that the temperature of the SCR catalyst 12 is increased.例文帳に追加
これによりエンジン全体の発生熱量を増加させ、排気温度の上昇によりSCR触媒12を昇温する。 - 特許庁
Namely, the target braking force gradient is increased as the steering angle is increased.例文帳に追加
すなわち操舵角が大きくなるに従って目標制動力勾配を大きくする。 - 特許庁
Since a frame rate is not increased, charging power of data signal lines is not increased.例文帳に追加
また、フレームレートを上げることがないため、データ信号線の充電電力が増大しない。 - 特許庁
That is, the reliability of the database of the server 5 is increased and at the same time the advertising efficiency is increased.例文帳に追加
即ち、サーバ5のデータベースの信頼性を高め、同時に広告効率を高める。 - 特許庁
Consequently, the volume ratio of fine voids is increased and the methane storage capacity is considerably increased.例文帳に追加
これにより、細孔容積率が高くなり、メタンの吸蔵量を大幅に向上できる。 - 特許庁
A slot machine is provided with a net increased number of medals counter 37 and a net increased number of medals display device 38.例文帳に追加
スロットマシンに、純増枚数カウンタ37と純増枚数表示器38を設ける。 - 特許庁
When electroplating is started, current density is increased at a prescribed increased speed.例文帳に追加
そして、電気メッキを開始するときには、電流密度を、所定の増加速度で上げていく。 - 特許庁
a voltmeter whose sensitivity is increased by amplification 例文帳に追加
感度が増進により増加する電圧計 - 日本語WordNet
the increased immigration strengthened the colony 例文帳に追加
増大した移民が植民地を強化した - 日本語WordNet
Honjo Domain: the territory was increased to 30 thousand goku (20 thousand goku). 例文帳に追加
本庄藩-3万石へ加増(2万石) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
WIRE COMBUSTION PROCESS WITH INCREASED APPLICATION RATES例文帳に追加
施工速度が改善されたワイヤ燃焼法 - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)