Individualityを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 263件
Each man has his own characteristic―his own individuality―his own idiosyncracy. 例文帳に追加
人はおのおの特性が有る - 斎藤和英大辞典
About individuality and communication and love例文帳に追加
個性やコミュニケーション そして愛です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
discovering your own individuality 例文帳に追加
自分自身の個性を発見すること - 日本語WordNet
An individuality managing means 2 puts the information together as property information with identification codes of individuality and manages them as individuality.例文帳に追加
それを個性管理手段2が個性の識別符号によって属性情報としてまとめ、個性として管理する。 - 特許庁
Each man has his own nature―his individual nature―his individuality―his idiosyncrasy. 例文帳に追加
各人は特殊の性質を有する - 斎藤和英大辞典
being stereotyped and having no individuality 例文帳に追加
型にはまっていて個性がみられない - EDR日英対訳辞書
We are charmed by your individuality.例文帳に追加
我々は君の人格にひかれているのだ。 - Tatoeba例文
Further, a server-side individuality diagnostic information generating means has an individuality diagnostic comment data storage means which stores individuality diagnostic comments corresponding to individuality types 212 and generates basic individuality diagnostic information 212 by using the individuality diagnostic comment corresponding to an individuality type 212 determined by an individuality type determining means.例文帳に追加
また、サーバ側の個性診断情報作成手段は、各個性類型212に対応する個性診断コメントを記憶する個性診断コメントデータ記憶手段を有するものとし、該個性診断情報作成手段は、個性類型決定手段が決定した個性類型212に対応する個性診断コメントを用いて基本個性診断情報212を作成する。 - 特許庁
He respects the individuality of each person. 例文帳に追加
彼が一人ひとりの個性を尊重します - 京大-NICT 日英中基本文データ
Individuality is very important in the West. 例文帳に追加
西洋では個性は非常に重要である。 - Tanaka Corpus
Individuality is very important in the West.例文帳に追加
西洋では個性は非常に重要である。 - Tatoeba例文
We consider individuality, willingness, and creativity as important. 例文帳に追加
個性、やる気、創造性を重視しています。 - Weblio Email例文集
Shiryo gradually loses its individuality by services. 例文帳に追加
死霊は供養を重ねるごとに個性を失う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
marked by or expressing individuality 例文帳に追加
個人主義を体現する、またはそれを強調する - 日本語WordNet
The system for creating educational information for each individuality includes: an individuality pattern selecting means for identifying an individuality pattern to which the student belongs and for outputting the educational guideline according to the individuality pattern and information of how to proceed with learning; and a learning material for each individuality creating means for outputting information of the learning material for each individuality.例文帳に追加
本願発明は、生徒の属する個性パターンを特定し、その個性パターンに対応した学習指導方針及び学習の進め方の情報を出力する個性パターン選定手段、及び個性別学習教材の情報を出力する個性別学習教材作成手段を備えることにより可能となった。 - 特許庁
An individuality submitting means 3 submits part or the whole of the managed individuality.例文帳に追加
個性提出手段3によって管理している個性の一部又は全部を利用のために提出する。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
