1153万例文収録!

「Nightgown」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Nightgownの意味・解説 > Nightgownに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Nightgownを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

a type of night clothing called a nightgown 例文帳に追加

ナイトガウンという夜の衣服 - EDR日英対訳辞書

a nightgown called night dress 例文帳に追加

ナイトドレスという寝巻き - EDR日英対訳辞書

My mother wears a nightgown.例文帳に追加

母が着るのはナイトガウン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a woman's light-weight, and usually fancy, nightgown 例文帳に追加

ゆったりしたワンピース型の婦人用寝巻 - EDR日英対訳辞書

例文

You're wearing the nightgown I bought you.例文帳に追加

私が買ってあげたガウンを着てるのね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

It was 7 a.m. I still had on my nightgown.例文帳に追加

朝の7時 私はまだ ねまきを着ていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He pulls up my nightgown and caresses me with warm hands.例文帳に追加

彼は私のパジャマを まくりあげ 暖かい手で 私に優しく触れる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One of them hopped about on one leg in his long white nightgown, 例文帳に追加

一人は長いまっしろな寝巻きをきて、片足でぴょんぴょんはねていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and the moment he saw them he entirely forgot that he was now a little boy in a nightgown, 例文帳に追加

公園を見ていたときは、ねまきをきた小さな男の子だってことをすっかり忘れていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

and now he crept softly, softly, in his short little nightgown, to the spinning wheel, and began to spin. 例文帳に追加

それからしずかにしずかに歩をすすめ、丈のみじかい寝巻きのままで、紡ぎ車のところまでやってきました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

Solomon said, and with staring eyes Peter looked at his nightgown, and then at the sleeping birds. 例文帳に追加

ソロモンは言いました、そしてピーターはまず自分のねまきを、それから寝ている他の鳥たちをじっと見つめました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"if you don't get up and dress at once I will open the curtains, and then we shall all see you in your negligee [nightgown]." 例文帳に追加

「起きてすぐに着替えないなら、僕がカーテンを開けて、ネグリジェ姿のおまえをみんなで見ることになるぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and in the dim light her white dress might have been the nightgown in which he had seen her first. 例文帳に追加

うすぐらい明かりの中で、ウェンディの白いドレスはピーターがはじめてウェンディを見た時のねまきに見えたにちがいありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

That is to say, the clothes install sheet fasteners 6 on each sleeve 2 and front body cloths 3 and 4 of the nightgown 1, forming sleeve 2 and front body cloths 3 and 4 by attaching the sheet fastener 6.例文帳に追加

すなわち、寝巻き1の袖2と前身頃3,4の各々に面状ファスナー6を配設し、面状ファスナー6を貼着することにより袖2及び前身頃3,4を形成する。 - 特許庁

he had really been out in colder nights when he was a bird, but, of course, as everybody knows, what seems a warm night to a bird is a cold night to a boy in a nightgown. 例文帳に追加

本当は鳥だった頃に、もっと寒い夜を外で過ごしたこともあったのですが、みなさんご存じの通り、鳥にとっては暖かに思える夜でも、ねまきだけの子供にとっては寒い夜なのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

Cloth based on bamboo fibers has antibacterial properties especially against methicillin resistant Staplylococcus aureus and is used as a bed sheet, a pillow cover, a nightgown, a white overall, a mask, a bandage, gauge, inner clothing like a shirt or a blouse, underwear, an undershirt, baby clothing, a curtain or the like of a hospital.例文帳に追加

竹の繊維を主成分とした布帛であり、特にメチシリン耐性黄色ブドウ球菌に対して抗菌性を有し、病院のベッドシーツ、枕カバー、寝間着、白衣、マスク、包帯、ガーゼ、ワイシャツやブラウスのような中衣料、肌着・下着類、ベビー衣料、カーテン等の抗菌用途に用いられる竹繊維製抗菌性の織物、編物等の布帛。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS