Possibleを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49969件
All right. I'll come as soon as possible.例文帳に追加
よしわかった。できるだけ早く行くよ。 - Tatoeba例文
the possible duration of sunshine in a day 例文帳に追加
ある地点における1日の可照時間 - EDR日英対訳辞書
in an amusement arcade, a game involving hitting a series of mechanical animals with a mallet as quickly as possible 例文帳に追加
土竜叩きという遊び - EDR日英対訳辞書
Please check it as soon as possible and get back to me. 例文帳に追加
至急調べて回答をください - Weblio Email例文集
In addition to that, memory expansion is also possible. 例文帳に追加
その上、メモリーの増設も可能です。 - Weblio Email例文集
Avoid using abbreviations where possible. 例文帳に追加
略語の使用は可能なかぎり避けます。 - PEAR
Please let us know as soon as possible.例文帳に追加
できれば早急にお知らせ下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
If possible, the day-after-tomorrow would be great.例文帳に追加
できれば、明後日が良いのですが。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please refrain from taking sugar as much as possible.例文帳に追加
なるべく糖分を控えてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You must find the older brother as soon as possible...例文帳に追加
その兄を一刻も早く捜し出し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
whose countenance was as serene as possible, 例文帳に追加
その表情は穏やかなものだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
It might indeed be possible to cover my face; 例文帳に追加
確かに、顔は隠せるかもしれない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
This makes it possible to perform a refresh mode in the shortest possible time.例文帳に追加
これにより、リフレッシュモードをできるだけ短時間で実行することが可能となる。 - 特許庁
To make it possible to control the speed fluctuation of a printer motor as low as possible.例文帳に追加
プリンタ用モータの速度変動を可及的に抑制することを可能にする。 - 特許庁
I'll contact you as soon as possible.例文帳に追加
あなたに出来るだけ早く連絡します。 - Weblio Email例文集
I want to cooperate with you as much as possible. 例文帳に追加
あなたにできるだけ協力したい。 - Weblio Email例文集
I need that as soon as possible.例文帳に追加
私はそれを至急必要としています。 - Weblio Email例文集
This would not have been possible without everybody's contribution. 例文帳に追加
これもひとえにみなさまのおかげです - Weblio Email例文集
I'd like to pay by credit card if it's possible. 例文帳に追加
可能ならばクレジットカードで支払いたい。 - Weblio Email例文集
I want them as soon as possible. 例文帳に追加
私は出来るだけ早くそれらを欲しい。 - Weblio Email例文集
Is it possible to confirm that even now? 例文帳に追加
それは今からでも訂正可能ですか? - Weblio Email例文集
I looked into whether that experiment was possible. 例文帳に追加
私はその実験が可能か調査した。 - Weblio Email例文集
I want to refrain from investments as much as possible. 例文帳に追加
私は出来る限り投資を控えたい。 - Weblio Email例文集
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France