Sea Breezeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
The house stands by the seaside, and is directly exposed to the sea-breeze. 例文帳に追加
その家は海岸で風の当たりがはげしい - 斎藤和英大辞典
and eagerly inhaling the exhilarating sea breeze. 例文帳に追加
そして熱心に、海に吹く爽快なそよ風を吸いこんだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
a breeze that blows from the land toward the sea in the night 例文帳に追加
海岸地方で,夜に陸地から海へ向かってやわらかく吹く風 - EDR日英対訳辞書
There is nothing to distract him but the cold sea breeze.例文帳に追加
冷たい浜風以外には彼の気持ちを紛らわせるものはない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
We were heading S.S.W. and had a steady breeze abeam and a quiet sea. 例文帳に追加
僕らは南南西に進路をとっており、横風があり海は静かなものだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
a front between hot inland air and cooler sea breeze 例文帳に追加
海風が陸地内部に入り込んでいるとき,陸地内部の暖気との境にできる前線 - EDR日英対訳辞書
It was a capricious breeze, coming from the coast, and after it passed the sea became smooth. 例文帳に追加
気まぐれに微風が海岸側から吹いてきて、その後また海が穏やかになった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The fish roe collecting unit 1 rides on the sea breeze and floats similarly with fish roe spawned by cultured fish in a preserve so as to collect spawned fish roe.例文帳に追加
この魚卵捕集具1は、生け簀中で養殖魚が産卵した卵と同様に潮風にのって浮遊し、産卵された魚卵を捕集する。 - 特許庁
The sun had just set, the sea breeze was rustling and tumbling in the woods and ruffling the grey surface of the anchorage; 例文帳に追加
ちょうど日が沈み、海風が森の中を吹き抜け、ガサガサ音をたて木々を揺り動かし、停泊場所の薄暗い水面を波立たせていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The sea breeze, as though it had the sooner blown itself out by its unusual violence, was already at an end; 例文帳に追加
海風はいつになく激しい勢いでふいたので、すでにふきつくしたというかのように、既にふきやんでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To prevent a steel pile such as a steel pipe pile used for a support pile of a marine structure and a mooring column for mooring a ship from being corroded when the vicinity of the sea surface (the water surface) is alternately exposed to air and seawater, and a part above the sea surface is brought into contact with a splash of a wave and a sea breeze.例文帳に追加
海上構造物の支持杭や船舶の係留用の係留柱等に用いられる鋼管杭等の鋼製杭は、その海面(水面)付近は空気と海水の交互にさらされ、また、その海面より上方は波の飛沫や潮風等が接触するために腐食を受けることになる。 - 特許庁
This method for producing the squid dried overnight is characterized by drying raw squid with radiant heat emitted from the lighted lamps of fire on a boat to lure the squid and with the natural air of sea breeze.例文帳に追加
船上にて、漁火の点灯ランプによる輻射熱と潮風の自然通風を利用して生イカを一夜干しすることを特徴とするイカ一夜干しの製造方法。 - 特許庁
To improve lighting troubles of a fluorescent lamp 10 which is used at a salt-damaged area and is arranged under the outdoor eaves directly exposed to sea breeze and not exposed to rain.例文帳に追加
塩害地域で使用される、直接潮風が当り、かつ雨の当らない屋外の軒下に設置された蛍光ランプ10の照明不具合を改善する。 - 特許庁
As I continued to thread the tall woods, I could hear from far before me not only the continuous thunder of the surf, but a certain tossing of foliage and grinding of boughs which showed me the sea breeze had set in higher than usual. 例文帳に追加
僕が高い木々のあいだをすりぬけていくと、僕の耳には、前方からたえまなく波がうちよせる大きな音だけでなく、風が葉をゆらしたり、木の大きな枝をきしませる音がはっきり聞こえたので、僕にはいつもより海風が強いことがわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |