| 例文 |
Shiruを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
Miso-shiru: the name for all hot shiru-mono dishes in which miso is dissolved into soup stock, with a variety of ingredients placed in it 例文帳に追加
味噌汁出汁に味噌を溶いた、熱い汁物の総称で、中に入れる具は多種多様。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This term is from the language of court ladies during former times and omi means miso, otsuke means shiru. 例文帳に追加
「おみ」は「味噌」、「おつけ」は「汁」を意味する女房言葉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sumashi-jiru (a sui-mono dish): transparent shiru-mono dish in which soup stock is seasoned 例文帳に追加
すまし汁(吸い物)出汁を調味した、透明な汁物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that 'Ame ga Shita-shiru' (to have the meaning 'coming into power' as well) in the first line was changed from 'Ame ga Shita-naru.' 例文帳に追加
また発句の「あめが下なる」を「あめが下しる」に改めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
("Shiru wo Tanoshimu Rekishi ni Kokishin" (Enjoy to Know and Have an Interest in History) by Japan Broadcasting Corporation Educational TV, broadcasted in October) 例文帳に追加
(日本放送協会教育テレビ『知るを楽しむ歴史に好奇心』10月放送分より) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His inkoku (incised character) was influenced by the Chinese tenkokuka catalog especially Chen Yuzhong, and as for yokoku (raised character), he favored the style of Deng Shiru. 例文帳に追加
陰刻は中国の篆刻家一覧、とりわけ陳豫鐘の影響を受け、陽刻は鄧石如の作風を好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally, "suimono" is an accompaniment to a drink while "shiru" including sumashijiru is served with boiled rice; however, they are often confused with each other. 例文帳に追加
本来、“吸い物”は酒肴であり“汁”は飯とともに供されるものであるが、日常的には混同されることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the survey carried out in 1997, there are 975 pieces of existing sangaku all over Japan ("Reidai de shiru nihon no sugaku to sangaku," published by Morikita Publishing Co., Ltd.). 例文帳に追加
1997年に行われた調査結果によると、日本全国に975面の算額が現存している(『例題で知る日本の数学と算額』森北出版)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An everyday meal consists of a bowl of boiled rice (or other boiled grain), a shiru-mono dish (soup dish) and three side dishes (one main side dish and two sub-side dishes), and is called "ichi-ju san-sai" (literally, one soup dish and three side dishes). 例文帳に追加
日常的な食事の構成としては、ご飯(白米やその他の穀物を炊いたもの)、汁物、おかず3品(主菜1品と副菜2品)という組み合わせを取り、一汁三菜と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Kanto region, strong soy sauce was used as seasoning even for shiru-mono dishes (soup dishes) and nimono (boiled and seasoned foods) so that the tastes of these dishes could be enjoyed even when they became cold, and dishes using such seasoning developed as souvenir dishes, for example, in the form of box lunches. 例文帳に追加
関東では汁物や煮物にも濃口醤油を利用し、冷めても味を損じない濃い味付けが行われ、折り詰などの土産料理として発達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first line was 'Toki wa Ima Ame ga Shita-shiru Satsuki kana' (It is May, a rainy season) composed by Mitsuhide AKECHI; the second 'Minakami masaru Niwa no Natsuyama' (river flow flashes in the garden on summer mountain) composed by Itokuin Gyoyu; and the third 'Hana otsuru Ike no nagare wo Sekitomete' (falling flowers keep back the flow of the pond) composed by Joha SATOMURA. 例文帳に追加
発句は光秀の「ときは今あめが下しる五月かな」、脇は威徳院行祐の「水上まさる庭の夏山」、第三は里村紹巴の「花落つる池の流をせきとめて」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Four Chinese characters, 吾唯足知 ("ware tada taru wo shiru" (I simply know what is enough))" are carved on the Tsukubai stone. The feature of the stone is the square water hole in the centre of the stone, where the water is stored, forms a part of each letter. 例文帳に追加
ここの蹲踞には「吾唯足知」(われ、ただ足るを知る)の4字が刻まれているが、水を溜めておくための中央の四角い穴が「吾唯足知」の4つの漢字の「へん」や「つくり」の「口」として共有されているのが見どころである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|