Sort Of.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3914件
You have nothing of that sort, do you?例文帳に追加
そういう話もないでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The different things put together created their sort of例文帳に追加
いろいろなものを集めて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That sort of behavioral economics例文帳に追加
こういった行動経済学は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I sort of think about it as the dna例文帳に追加
いわばDNAのようなものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did I say something of the sort?例文帳に追加
私そんな事言いましたか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In other words, is this sort of thing例文帳に追加
つまりこういうことですか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The sort of pain that makes you strong or useless pain, the sort of pain that's only suffering.例文帳に追加
強くなれる痛みと 無駄な痛み 苦しいだけの痛みだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What sort of books do you want to read? 例文帳に追加
どんな本が読みたいのか - 斎藤和英大辞典
Irreligion is a sort of religion. 例文帳に追加
無宗教も宗教のうち - 斎藤和英大辞典
What sort of seafood are you in the mood for?例文帳に追加
シーフードはどんなのがいい? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
a sort of unofficial mayor 例文帳に追加
非公認の市長のようなもの - 日本語WordNet
With its sort of precise, formal language例文帳に追加
厳格で形式的な言語と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France