| 例文 |
The Paperの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
Let me see the paper.例文帳に追加
「紙を見せろ」と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the act of cutting paper 例文帳に追加
紙を切ること - EDR日英対訳辞書
The paper is obtained by coating base paper with the coating agent for paper.例文帳に追加
また、該紙用塗工剤を原紙に塗工する。 - 特許庁
PAPER, METHOD FOR PRODUCING THE SAME PAPER AND SUPPORT FOR PHOTOGRAPHIC PAPER USING THE SAME PAPER AS BASE PAPER例文帳に追加
紙、該紙の製造方法及び該紙を原紙とした写真印画紙用支持体 - 特許庁
the function of paper-money 例文帳に追加
紙幣の職能 - 斎藤和英大辞典
the face of a piece of paper 例文帳に追加
紙の表面 - EDR日英対訳辞書
The characteristics of the paper means whether the weight of the paper is high or low, the size of the paper is large or small, and the paper is coated paper or not.例文帳に追加
用紙の特性とは、用紙の重さの軽重、用紙サイズの大小、コート紙か否等である。 - 特許庁
Take out the photographic paper.例文帳に追加
印画紙はずして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the bark of a paper mulberry tree 例文帳に追加
楮の木の皮 - EDR日英対訳辞書
"The litmus paper is still the litmus paper," 例文帳に追加
「リトマス紙は依然としてリトマス紙である」 - JACK LONDON『影と光』
PAPER FOR PAPER CRAFT AND MANUFACTURING METHOD FOR PAPER CRAFT USING THE PAPER例文帳に追加
ペーパークラフト用紙及びそれを用いたペーパークラフト作製方法 - 特許庁
the pith of the rice-paper tree 例文帳に追加
稲穂の芯の部分 - EDR日英対訳辞書
| 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)