| 例文 |
The Wolvesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 92件
The wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees例文帳に追加
オオカミや象やイルカやチンパンジーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were also called the 'Mibu no Okami (Raggedy Wolves)'. 例文帳に追加
「壬生の狼」とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wait a minute, here are the wolves例文帳に追加
ちょっと待てよ これは狼が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What are the differences between dogs and wolves?例文帳に追加
犬と狼って何が違うの? - Tatoeba例文
The wolves howled in the forest all night.例文帳に追加
オオカミが一晩中森で遠ぼえしていた - Eゲイト英和辞典
in the midst of the roaring of the tigers, bears and wolves 例文帳に追加
トラやクマやオオカミの声が辺りでしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The wolves were there the night my family was murdered.例文帳に追加
家族が殺された夜 オオカミはそこにいた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But the sledge held on its even course, soon gained on the wolves, 例文帳に追加
だがそりはすべり続け、コヨーテをふりきった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The only music the northerners know is the howling of wolves!例文帳に追加
北の者は、狼の遠吠えを 音楽というのですぞ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because what would the worst place on earth be without wolves.例文帳に追加
最悪の場所だからな オオカミがいないのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It lies among three mountains known as the three wolves.例文帳に追加
三狼と呼ばれる 三つの山からなる国で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The most accessibly visible wolves in the world.例文帳に追加
世界でも最もオオカミを 見やすい場所になったのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It often eats the remains of the prey of wolves and bears.例文帳に追加
しばしば、それはオオカミと熊の餌食の残りを食べる。 - Tatoeba例文
I wonder if they'd find you before the wolves did.例文帳に追加
狼がお前を見つける前に やつらが見つけるかもな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mance has gathered them all like deer against the wolves.例文帳に追加
マンスはまるで鹿を狩る狼の群れのように全員集めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then maybe you can let us get her back first before you throw her to the wolves例文帳に追加
彼女を狼の餌にする前に 奪回させてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The howling of wolves at dead of night will curdle your blood―make your blood run cold. 例文帳に追加
深夜狼の遠吠えを聞くと肝胆を寒からしむる - 斎藤和英大辞典
| 例文 |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
