例文 (122件) |
and thank youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 122件
Thank you very much for your kind invitation. I'll come and see you tomorrow. 例文帳に追加
お言葉に甘えて明日お伺いいたします. - 研究社 新和英中辞典
“Thank you for your hard work."—“Thanks, and the same to you!" 例文帳に追加
「ご苦労さまでした」—「いやあ, お互いさまです!」 - 研究社 新和英中辞典
Thank you for your participation and discussions.例文帳に追加
あなたの参加と議論に感謝します。 - Weblio Email例文集
Thank you for acting as a go-between for him and I. 例文帳に追加
あなたは彼と私の間を取り持ってくれてありがとう。 - Weblio Email例文集
Thank you for the meaningful and valuable lecture. 例文帳に追加
有意義な講演をありがとうございました。 - Weblio Email例文集
I sincerely thank you for your polite and thorough response. 例文帳に追加
ご丁寧に対応いただき誠にありがとうございます。 - Weblio Email例文集
I deeply thank you for your cooperation and understanding.例文帳に追加
私はあなたの協力と理解に深く感謝します。 - Weblio Email例文集
Thank you for explaining so politely and thoroughly. 例文帳に追加
親切丁寧に説明してくれてありがとうございました - Weblio Email例文集
Thank you very much for your purchase and prompt payment.例文帳に追加
お買い上げと速やかなお支払いに感謝いたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Thank you very much for your purchase and prompt payment.例文帳に追加
お買い上げと速やかなお支払いに感謝いたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Thank you for your kindness and cooperation.例文帳に追加
温かいお心遣いとご協力に感謝いたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Thank you for your kindness and cooperation.例文帳に追加
温かいお心遣いとご協力に感謝いたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Thank you very much for your speedy response and delivery.例文帳に追加
迅速な対応と配送に感謝いたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Thank you very much for your prompt reply and great advice.例文帳に追加
さっそくのご対応とアドバイスをありがとうございます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Thank you for wonderful letter and origami. Happy Christmas!例文帳に追加
素敵なお手紙と折り紙をありがとう。ハッピークリスマス! - 時事英語例文集
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.例文帳に追加
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 - Tatoeba例文
You had better go and thank her in person.例文帳に追加
行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 - Tatoeba例文
Thank you for your concern about my mother and father.例文帳に追加
父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 - Tatoeba例文
Thank you for sharing the impressive story and video.例文帳に追加
感動的なお話とビデオありがとうございます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda. 例文帳に追加
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。 - Tanaka Corpus
You had better go and thank her in person. 例文帳に追加
行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 - Tanaka Corpus
and I cannot find words to thank you in. 例文帳に追加
なんと感謝していいかわからないくらいだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
`and thank you very much for coming so far 例文帳に追加
それと、こんなに遠くまできてくれてホントにありがとう - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
and if you will bring him back to us, we shall thank you ever and ever so much." 例文帳に追加
連れ戻してくださったら、もういつまでも心から感謝します」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When a user A and a user B communicate by using English and Japanese, the user A inputs English, 'Thank you' in speech to the portable telephone 10.例文帳に追加
ユーザAとユーザBが、それぞれ英語と日本語を使って交流する場合、まず、ユーザAが、英語“thank you”を携帯電話10に音声入力する。 - 特許庁
THANK-YOU LETTER FOR WEDDING AND ITS CREATING METHOD AND DISPATCHING METHOD例文帳に追加
結婚式等の礼状及びその作成方法並びにその発送方法 - 特許庁
Thank you for your quick reply and amended invoice.例文帳に追加
早速の返信と修正した仕入れ書を下さりありがとうございます。 - Weblio Email例文集
Thank you very much for your deep consideration and support.例文帳に追加
熟慮と支援をいただきまして誠にありがとうございます。 - Weblio Email例文集
例文 (122件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |