1153万例文収録!

「bade」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

badeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 111



例文

He bade me farewell.例文帳に追加

彼は私にさよならと言った - Eゲイト英和辞典

He bade farewell to the students. 例文帳に追加

彼は学生に別れを告げた。 - Tanaka Corpus

He bade farewell to the students.例文帳に追加

彼は学生に別れを告げた。 - Tatoeba例文

We bid [bade] them farewell. 例文帳に追加

我々は彼らに別れを告げた. - 研究社 新英和中辞典

例文

She bade me good-by. 例文帳に追加

彼女は私にさよならを言った。 - Tanaka Corpus


例文

He bade me stay behind. 例文帳に追加

彼は私に後に残れと命じた。 - Tanaka Corpus

He bade me go there. 例文帳に追加

彼は私にそこへ行けと命じた。 - Tanaka Corpus

She bade me good-by.例文帳に追加

彼女は私にさよならを言った。 - Tatoeba例文

He bade me stay behind.例文帳に追加

彼は私に後に残れと命じた。 - Tatoeba例文

例文

He bade me go there.例文帳に追加

彼は私にそこへ行けと命じた。 - Tatoeba例文

例文

She bade me enter. 例文帳に追加

彼女は私に入るように言った. - 研究社 新英和中辞典

I bade the boy go out. 例文帳に追加

少年に出ていくように命じた。 - Tanaka Corpus

I bade good night to her. 例文帳に追加

私は彼女におやすみといった。 - Tanaka Corpus

I bade the boy go out.例文帳に追加

少年に出ていくように命じた。 - Tatoeba例文

I bade good night to her.例文帳に追加

私は彼女におやすみといった。 - Tatoeba例文

He bade us welcome. 例文帳に追加

彼は我々に歓迎の挨拶をした。 - Tanaka Corpus

He bade us welcome.例文帳に追加

彼は我々に歓迎の挨拶をした。 - Tatoeba例文

Mr Turner bade farewell to his colleagues. 例文帳に追加

ターナー氏は同僚に別れを告げた。 - Tanaka Corpus

Mr Turner bade farewell to his colleagues.例文帳に追加

ターナー氏は同僚に別れを告げた。 - Tatoeba例文

He bade me come at once.例文帳に追加

彼は私にすぐ来るように命じた - Eゲイト英和辞典

He bade his home adieu, never to return. 例文帳に追加

彼は故郷に永の別れを告げた - 斎藤和英大辞典

He bade her adieu forever.例文帳に追加

彼は彼女に永遠の別れを告げた。 - Tatoeba例文

Her soft voice bade me hope. 例文帳に追加

柔らかい声に、ぼくは希望がもてた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

He bade her adieu for ever. 例文帳に追加

彼は彼女に永遠の別れを告げた。 - Tanaka Corpus

I bade farewell to the guests. 例文帳に追加

私は客に別れのあいさつを述べた。 - Tanaka Corpus

I bade farewell to the guests.例文帳に追加

私は客に別れのあいさつを述べた。 - Tatoeba例文

He darkly bade farewell to his family. 例文帳に追加

彼はそれとなく家人に別れを告げた - 斎藤和英大辞典

She bade farewell to me. 例文帳に追加

彼女は私に別れのあいさつを述べた。 - Tanaka Corpus

She bade farewell to me.例文帳に追加

彼女は私に別れのあいさつを述べた。 - Tatoeba例文

Big with hope, I bade adieu to my paternal roof. 例文帳に追加

希望に満ちて親の膝元を辞した - 斎藤和英大辞典

I bade them search 例文帳に追加

屋敷中、くまなくお調べになって下さい。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

He bade adieu to Phileas Fogg, 例文帳に追加

准将はフィリアス・フォッグに別れを告げた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

--and I bade him good morning. 例文帳に追加

——そして、私はかれに別れの挨拶をした。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

Big with mighty purpose, I bade adieu to my paternal roof. 例文帳に追加

大志を懐いて親の膝下を辞した - 斎藤和英大辞典

He bade us farewell, and went away. 例文帳に追加

彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 - Tanaka Corpus

He bade us farewell, and went away.例文帳に追加

彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 - Tatoeba例文

He bade us good‐bye [welcome]. 例文帳に追加

彼は我々に別れ[歓迎]のあいさつをした. - 研究社 新英和中辞典

therefore in an angry tone he bade him desist; 例文帳に追加

それゆえ、怒ってやめろと命じたのである。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

A man apparently the master of the house, appeared and bade us welcome. 例文帳に追加

主人と覚しき人が出て来て挨拶した - 斎藤和英大辞典

I bade the gentlemen welcome. 例文帳に追加

3人の警官を喜んで中に招き入れましたよ。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

The young man bade farewell to his comrades and relatives. 例文帳に追加

若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 - Tanaka Corpus

The young man bade farewell to his comrades and relatives.例文帳に追加

若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 - Tatoeba例文

We bade fond farewell to several participants.例文帳に追加

私たちは何名かの参加者との別れを惜しんだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He said good‐bye [bade farewell] to everyone who had come to see him off. 例文帳に追加

彼は見送りの一人一人に別れを告げた. - 研究社 新和英中辞典

He bade her come with them, 例文帳に追加

デーイポボスはヘレネーに自分たちと一緒にくるように命じた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

(video) prospera: hast thou, spirit, performed to the point the tempest that I bade thee?例文帳に追加

プロスペラ:妖精よ 私の命令通り嵐を起こしたか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Hast thou, spirit, performed to the point the tempest that I bade thee?例文帳に追加

プロスペラ:妖精よ 私の命令通り嵐を起こしたか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The soldier going to the front bade his father his last farewell. 例文帳に追加

出征する兵士は父親に今生の別れを告げた. - 研究社 新和英中辞典

In one way, indeed, he bade fair to ruin us, 例文帳に追加

ある意味では、本当にやつは僕らを破滅させそうだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

and Achilles saw it, and smote his thigh, and bade Patroclus make haste. 例文帳に追加

アキレウスはそれを見て、太腿を打ち、パトロクロスを急がせた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』




  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS