1016万例文収録!

「breeze up」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > breeze upに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

breeze upの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

A breeze springs up. 例文帳に追加

風が出る - 斎藤和英大辞典

kick up a breeze 例文帳に追加

騒動を起こす. - 研究社 新英和中辞典

A warm breeze came up. 例文帳に追加

生暖かい風が吹いてきた. - 研究社 新和英中辞典

A breeze sprang up, disturbing the surface of the lake. 例文帳に追加

微風が起こって湖面が波立った. - 研究社 新英和中辞典

例文

We sat up all night shooting the breeze and drinking beer.例文帳に追加

ぼくらはビールを飲んでばか話をしながら夜ずっと起きていた - Eゲイト英和辞典


例文

"Feeling disappointment, I go up to the top of the hill at full moon in an autumn breeze and see smoke coming from millions of bustling houses in downtown." 例文帳に追加

「満月秋風 独り悵然として高丘に上れば、烟は都下幾万の家ににぎはう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, he worked as an assistant director for "Akatsuki no gassho" (Dawn Chorus, directed by Hiroshi SHIMIZU) and "Kaze kaoru niwa" (Garden with Fresh Breeze, directed by Hideo OBA), and then he was called up for military service. 例文帳に追加

同年、『暁の合唱』(清水宏監督)、『風薫る庭』(大庭秀雄監督)に助監督として就いたのち、応召する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problems wherein a cut/chopped tobacco leaf is scattered and dispersed even by little impact or breeze, and is poor in stability after being taken out by summing up, and it is unsuitable to be used in various kinds of uses.例文帳に追加

裁断・刻まれたタバコ葉は少しの衝動、微風にも散乱散飛にあほはれ、更につまみ取り出し後の安定性に乏しく多種多様の使用に用いることが不適当である。 - 特許庁

To provide an antistatic resin composition having heat resistance up to 350°C and stable antistatic property without using electroconductive fine particles to cause a haze and without giving rise to breeze, to provide its molding and to provide a method for molding the material.例文帳に追加

ヘイズの原因となる導電性微粒子を用いることなく、ブリーズを生ずることなく、350℃までの耐熱性を有し、帯電防止性が安定している帯電防止性樹脂組成物、その成形物、及び成形方法を提供する。 - 特許庁

例文

A breeze blew through the room, blew curtains in at one end and out the other like pale flags, twisting them up toward the frosted wedding-cake of the ceiling, 例文帳に追加

部屋を吹きぬけた一陣の風が、カーテンを煽って色あせた旗のように大きく揺らし、砂糖をふったウエディング・ケーキのような天井へとよじりあげた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

The evening breeze had sprung up, and though it was well warded off by the hill with the two peaks upon the east, the cordage had begun to sing a little softly to itself and the idle sails to rattle to and fro. 例文帳に追加

夕方のそよ風がふき、東の2つの山ですっかりさえぎられていたが、船の索具はがたがたと音をたて、垂れていた帆もばだばたとはばたきはじめた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

In the method for manufacturing sintered ore, which puts fire on coke breeze blended in a raw material 14 for sintering to be charged into a pallet 13 of a sintering machine 10, sucks up the burnt and exhaust gas from the upper part of the pallet 13 toward the lower part, and desulphurises the exhaust gas, a scrap of plaster board 19a is blended to the raw material 14 for sintering.例文帳に追加

焼結機10のパレット13内に装入する焼結原料14に配合された粉コークスに着火させて、パレット13の上方から下方に燃焼した排ガスを吸引し、排ガスを脱硫処理する焼結鉱の製造方法において、焼結原料14に石膏ボード屑19aを配合する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS