意味 | 例文 (69件) |
come to a conclusionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 69件
come to a conclusion例文帳に追加
終わる - Eゲイト英和辞典
to end―come to an end―come to a close―come to a termination―come to a conclusion―come to a settlement 例文帳に追加
局を結ぶ - 斎藤和英大辞典
to come to an end―be brought to a termination―be brought to a conclusion 例文帳に追加
鳬{けり}がつく - 斎藤和英大辞典
to come to a conclusion―come to a settlement 例文帳に追加
まとまりがつく - 斎藤和英大辞典
to come to an end―come to a close―come to a conclusion―come to a termination 例文帳に追加
局を結ぶ - 斎藤和英大辞典
to come to a conclusion 例文帳に追加
物事に決まりがつく - EDR日英対訳辞書
come to a conclusion 例文帳に追加
結論に到達する. - 研究社 新英和中辞典
to arrive at a conclusion―come to a conclusion 例文帳に追加
断案に帰着する - 斎藤和英大辞典
to arrive at a conclusion―come to a conclusion 例文帳に追加
断定に帰着する - 斎藤和英大辞典
The negotiations have come to a conclusion. 例文帳に追加
話がまとまった - 斎藤和英大辞典
The affair has come to a conclusion―been brought to a conclusion. 例文帳に追加
事件完結を告ぐ - 斎藤和英大辞典
to come to a conclusion―arrive at a conclusion 例文帳に追加
結論に帰着する - 斎藤和英大辞典
to come to an end―come to a termination―come to a conclusion―come to a settlement―be settled 例文帳に追加
収まりがつく - 斎藤和英大辞典
to end―come to an end―close―come to a close―terminate―come to a termination―conclude―come to a conclusion 例文帳に追加
終りを告げる - 斎藤和英大辞典
to come to a forced conclusion without having a reasonable basis 例文帳に追加
理屈をこねて無理にこじつける - EDR日英対訳辞書
The negotiations have come to a conclusion for the present. 例文帳に追加
交渉は一応実を結んだ. - 研究社 新和英中辞典
The negotiations have not come to a conclusion 例文帳に追加
交渉調わず(不調に終る) - 斎藤和英大辞典
The negotiations have not come to a conclusion. 例文帳に追加
交渉が調った、調わぬ - 斎藤和英大辞典
The negotiations have come to a conclusion―arrived at a conclusion. 例文帳に追加
談判はまとまりがついた - 斎藤和英大辞典
The company's president has come to a conclusion.例文帳に追加
会長は結論を下した。 - Tatoeba例文
It took us three hours to come to a conclusion.例文帳に追加
その結論に達するのに3時間かかった。 - Tatoeba例文
of things or events, to come to rest at a final result or conclusion 例文帳に追加
(物事が)ある結果に落ち着く - EDR日英対訳辞書
For my own part I was unable to come to a conclusion. 例文帳に追加
わたしはというと、結論が出せなかった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
To-day is Saturday, and I hope that by Monday we may come to a conclusion." 例文帳に追加
今日は土曜日、月曜日には結論を出したいですね。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Only after a long dispute did they come to a conclusion.例文帳に追加
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 - Tatoeba例文
Only after a long dispute did they come to a conclusion. 例文帳に追加
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 - Tanaka Corpus
to end―come to an end―be brought to an end―close―come to a close―be brought to a close―terminate―come to a termination―be brought to a termination―be concluded―come to a conclusion―be brought to a conclusion―be settled―come to a settlement―be brought to a settlement 例文帳に追加
終局を告げる、終局を見る - 斎藤和英大辞典
to come to an end―come to a termination―come to a conclusion 例文帳に追加
終りを告ぐ、完結を告ぐ、終結を告ぐ - 斎藤和英大辞典
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.例文帳に追加
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 - Tatoeba例文
After examining the situation, we have come to a conclusion that the payment deadline cannot be extended. 例文帳に追加
審査の結果、支払期限の延長は認められませんでした。 - Weblio Email例文集
In June 1874, the Meiji Government resumed negotiations, which did not come to a conclusion. 例文帳に追加
明治政府は1874年6月から交渉を再開するがやはり紛糾した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oba suggested that the editors who did not come to a definite conclusion may have given two accounts of Japan. 例文帳に追加
結論が出されないままに記述された可能性があると指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (69件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |