conjectureを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 115件
My conjecture never fails―never errs. 例文帳に追加
僕の臆測は百発百中だ - 斎藤和英大辞典
A conjecture of later insertion - a conjecture that some chapters were inserted into the work at a later time 例文帳に追加
後挿入説-一部の帖があとから挿入されたという説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mathematician showed the validity of the conjecture 例文帳に追加
数学者は推測の正当性を示した - 日本語WordNet
Your conjecture is not far from the mark. 例文帳に追加
君の臆測は当たらずといえども遠からずだ - 斎藤和英大辞典
The detective was not far wrong in making this conjecture. 例文帳に追加
探偵の推測は、そうまちがえてはいなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
There is yet another conjecture that "Ise Monogatari" in fact meant 'Imose Monogatari' (the Tales of Imose). 例文帳に追加
「妹背(いもせ)物語」の意味だとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Anyway, what SAIGO really thought is still in the realm of conjecture. 例文帳に追加
とはいえ、西郷の真意は今以て憶測の域内にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Animals are not exempt, and there is some conjecture.例文帳に追加
動物は除外されてません そして 幾つか推測できます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in a manner involving or inclined to conjecture and supposition 例文帳に追加
推測と仮定にかかわるか、または傾向がある方法で - 日本語WordNet
There has been conjecture that Yoshikiyo ISSHIKI is Yoshiyuki ISSHIKI's father (or grandfather). 例文帳に追加
一色義幸の父(または祖父)と推定されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It just means that the professor's conjecture isn't very reliable.例文帳に追加
学者先生の ご推察なんか 当てにならないってことだよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(As for 'Takekawa,' it is also a conjecture advocated by Soshun TAKEDA and Akiko YOSANO.) 例文帳に追加
(「竹河」については武田宗俊、与謝野晶子の説でもある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a conjecture that her real name was KIYOHARA no Nagiko, but that remains uncertain. 例文帳に追加
本名は清原諾子(なぎこ)という説もあるが、不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Animals are not exempt, and there is some conjecture that these maladies can migrate from the smallest creature.例文帳に追加
家畜も... 推測しますに... 病気は小さな生き物から移ります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Mu,"an auxiliary verb for conjecture, went through several phonetic changes (mu > m > N > ũ). 例文帳に追加
推量を表す助動詞「む」はmu>m>N>ũと、何度も音声学上の変化を経ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A conjecture that the Ten Quires of Uji was written by Daini no Sami (a daughter of Murasaki Shikibu, Kenshi); 例文帳に追加
宇治十帖は大弐三位(紫式部の娘賢子)の作であるとする説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is possible to conjecture a rough meaning, but we cannot quite understand it clearly. 例文帳に追加
おおよその内容は推察できるものの、今一つはっきりしたところがつかめない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Finally, the opportunity to hear directly from the murphy in an exclusive interview that will dispel the rumors and conjecture.例文帳に追加
では、最後にマーフィーに 独占インタビューします 噂や憶測を払拭するでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Conjecture according to the official ranks of each contributor place this date between April 893 and September 894. 例文帳に追加
記された各人の官位からの推測では、寛平5年(893年)4月から寛平6年(894年)8月となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years, Fumihiko GOMI has been examining the conjecture of Kuniji YASHIRO in more detail. 例文帳に追加
そして近年、五味文彦が八代国治の推測を具体的に検証する形で研究している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the quality of being a conclusion or opinion based on supposition and conjecture rather than on fact or investigation 例文帳に追加
事実または調査というよりもむしろ、仮定と推測に基づく結論または意見である本質 - 日本語WordNet
It may be possible to conjecture the five kings of Wa from the Oriental zodiac of the years they died recorded in "Kojiki", except for this inconsistency. 例文帳に追加
この一点を除けば、『古事記』の天皇没年干支から倭の五王が推測できるとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A conjecture of short stories in Ur-text of "The Tale of Genji" - Ur-text of "The Tale of Genji" was a short story whose length was similar to that of 'Wakamurasaki' or 'Hotaru.' 例文帳に追加
原『源氏物語』短編説-原『源氏物語』は、「若紫」「蛍」程度の短編であるとの説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ono, in Kyoto City's Yamashina Ward, is said to be a place where the ONO clan flourished, and there is conjecture that Komachi spent her later years in this area. 例文帳に追加
京都市山科区小野は小野氏の栄えた土地とされ、小町は晩年この地で過ごしたとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before he could entertain a conjecture, to imagine how these fatal accidents had fallen out, Juliet awoke out of her trance, 例文帳に追加
どうしてこんな惨事が起こったのかを推測する暇もないうちに、ジュリエットは昏睡状態から目覚めた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
