| 意味 | 例文 |
dead wrongの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
If i'm wrong, either way you're dead.例文帳に追加
間違いなら 死ぬかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nobody could change that much. you are dead wrong.例文帳に追加
人はそこまで変わらん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The right is dead wrong when it comes to guns.例文帳に追加
銃に関してはまったくの誤りだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is wrong to divide language into "living" and "dead". 例文帳に追加
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 - Tanaka Corpus
It is wrong to divide language into "living" and "dead".例文帳に追加
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 - Tatoeba例文
Wrong! president mr. find the dead, call 110例文帳に追加
違います! 社長さん 死んでるの 見つけて 110番 電話して➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I got here, i'd made so many wrong turns, felt empty, dead inside.例文帳に追加
ここに着いた時 沢山の不適切な行為をしたと思います 虚しい感じ 心が死んでいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Some day, Utterson, after I am dead, you may perhaps come to learn the right and wrong of this. 例文帳に追加
「アターソン、僕が死んだら、いつかなにが正しくてなにが間違っていたかがわかると思うよ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Now, I am sorry that you lost your friend, but if you leave now... when you are dead wrong... you're gonna lose me too.例文帳に追加
だから あなたが 友人を失ったのは残念だわ でも 今 あなたが去るなら... あなたは完全に間違ってる... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Therefore, it is often pointed out that using the word 'eirei' for every person who died in war (the war dead) is wrong. 例文帳に追加
そのため、戦争によって亡くなった人全て(=戦没者)に対して「英霊」と呼ぶのは誤っていると指摘される場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Well, there's legal or illegal, there's, uh... happy or sad, rich or poor, alive or dead, but there's no wrong or right.例文帳に追加
適法なのか 違法なのかってだけ 嬉しいのか 悲しいのか 金持ちなのか 貧乏なのか 生きてるのか 死んでるのか それだけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is fashionable in some circles to describe human property as an arbitrary social convention, but this is dead wrong. 例文帳に追加
人間の所有物なんて、ただの恣意的な社会的因襲にすぎないと表現するのはファッショナブルだったりするけれど、でもこれはとことんまちがっている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
To provide a wet processing apparatus which is capable of reducing foot prints and a dead space, carrying out wet processing uniformly, and protecting a wafer against damage caused by wrong chucking.例文帳に追加
ウェット処理装置のフットプリントやデッドスペースを低減するとともに、均一なウェット処理を可能にし、チャッキングミスによるウェーハの破損を防止したウェット処理装置を提供する。 - 特許庁
Alarm display and an immediate shut-off based on the wrong determination that the battery is dead when a temporary voltage lowering due to a fluctuation of weather is detected can be thereby prevented.例文帳に追加
そして、一時的な気象変動による電圧低下を検出すると、即座に警告表示や電池消耗と誤判定し遮断したりすることのないように構成している。 - 特許庁
To provide a reference position learning apparatus, capable of early learning, taking the operating position of an accelerator pedal 11 put in the state of not yet being operated as a reference position, while enlargement of a dead zone due to wrong learning is restrained to the utmost.例文帳に追加
誤学習に伴う不感帯の拡大を極力抑えつつ、未操作状態にあるときのアクセルペダル11の操作位置を基準位置として早期に学習することのできる基準位置学習装置を提供する。 - 特許庁
Accordingly, at the occurrence of dead short, the detected current I1 quickly reaches the threshold Iref, and the semiconductor switch 11 can be broken; and when a rush current is generated, since the detected current I1 does not reach the threshold, occurrence of wrong breakage is prevented.例文帳に追加
従って、デッドショート発生時には、いち早く検出電流I1が閾値電流Irefに達して半導体スイッチ11を遮断することができ、突入電流が発生した場合には、検出電流I1が閾値電流に達しないので、誤遮断の発生を防止できる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)