deviseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 264件
to devise ways and means―find ways and means 例文帳に追加
方法手段を講ずる - 斎藤和英大辞典
to devise some means of raising money―try to raise money 例文帳に追加
金策を講ずる - 斎藤和英大辞典
to devise ways and means 例文帳に追加
方法を工夫する - 斎藤和英大辞典
to devise an evil design―revolve an evil scheme―concoct schemes―machinate―intrigue 例文帳に追加
悪巧みをする - 斎藤和英大辞典
to revolve an evil scheme―form an evil design―devise mischief―concoct schemes―machinate 例文帳に追加
悪計をめぐらす - 斎藤和英大辞典
to devise remedial measures 例文帳に追加
善後策を講ずる - 斎藤和英大辞典
to revolve a scheme―contrive a scheme―devise a stratagem―concoct a plot―form a design―lay a plan 例文帳に追加
計{はかりごと}をめぐらす - 斎藤和英大辞典
to find means to the end―devise ways and means 例文帳に追加
目的を達する方法を講ずる - 斎藤和英大辞典
to revolve a scheme―contrive a scheme―devise a stratagem―concoct a plot―form a design―lay a plan 例文帳に追加
計略をめぐらす - 斎藤和英大辞典
to devise remedial measures―try to repair the loss―consider the situation―make the best of a bad bargain 例文帳に追加
善後策を講ずる - 斎藤和英大辞典
to devise remedial measures―consider the remedy―consider the situation―try to repair the loss―make the best of a bad bargain 例文帳に追加
善後策を講ずる - 斎藤和英大辞典
It is beyond man's power―past the wit of man―to devise the remedy. 例文帳に追加
これを救うは人智の及ぶところにあらず - 斎藤和英大辞典
I will try and manage it―contrive to do it―make shift to do it―devise some means to do it. 例文帳に追加
(そのことか)どうか算段してみよう - 斎藤和英大辞典
they had to devise a system that did not depend on cooperation 例文帳に追加
彼らは協力に頼らないシステムを考えなければならなかった - 日本語WordNet
However, they began to devise many techniques for gaining enlightenment from the Song dynasty. 例文帳に追加
しかし宋代以降、悟りを得るための多くの技法が考案されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
devise the sequence of events in (a literary work or a play, movie, or ballet) 例文帳に追加
(文学作品、演劇、映画、またはバレエ)における事件の順序を考案する - 日本語WordNet
The idea was to devise a buoyant and glamorous program to entertain the audience in early winter. 例文帳に追加
初冬の観客の心が浮き立つような賑やかな華やかな内容が選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Put every engine of the law in force, every trick that ingenuity can devise and rascality execute; 例文帳に追加
「法律の力を総動員し、思いつくかぎりの策略を悪辣に実行するんです。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
No food is therefore offered in the interrogation room where he might devise an escape by throwing a bento at the detective and catching him off guard. 例文帳に追加
また投げつけるなどして警察官がひるんだ隙をついて逃走される可能性もある事から取調室で食事が出されることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On August 24, Goshirakawa convened Kugyo gijo in order to devise measures for pursuing and destroying the Taira clan, securing the return of Antoku to Kyoto, and the recovery of the three sacred treasures. 例文帳に追加
28日、後白河は平氏追討・安徳の帰京・神器の回復の方策を立てるため、公卿議定を開いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An order of colors of pixels 40 are reversed in adjacent pixel rows 42 in the electroluminescence devise using an optical resonator.例文帳に追加
光共振器を利用したエレクトロルミネッセンス装置において、隣接画素列42間の画素40の色の順序を逆にする。 - 特許庁
And the devise has a water vapor supplying tube 42 to supply evaporating vapor in the drum 15 as the vapor of the foresaid mixed gas.例文帳に追加
また、ドラム15で蒸発した水蒸気を前記混合ガスの水蒸気として供給する水蒸気供給管42を設けた。 - 特許庁
The vertical thinning-out read is realized without the need to specially devise a vertical scanning circuit constituting an imaging apparatus.例文帳に追加
撮像装置を構成する垂直走査回路に特別な工夫を必要とせず、垂直間引き読み出しを実現することを特徴とする。 - 特許庁
To devise the arrangement of a torque limiter having a large weight and the like to improve the stability of a vehicle body and the like.例文帳に追加
重量の大きいトルクリミッタなどの配置に工夫を凝らすことにより、車体の安定性などの向上を図れるようにする。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |