意味 | 例文 (999件) |
each oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29436件
One office each was established for Sakyo and Ukyo. 例文帳に追加
それぞれ左右二職に設置された - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gogen (equivalent to Jusanmi [Junior Third Rank]; Ryogekan*): One each for Samaryo and Umaryo 例文帳に追加
御監(従三位相当・令外官※)左右各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kami (equivalent to Jugoinojo [Junior Fifth Rank, Upper Grade]): One each for Samaryo and Umaryo 例文帳に追加
頭(従五位上相当)左右各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Suke (equivalent to Shorokuinoge [Senior Sixth Rank, Lower Grade]): One each for Samaryo and Umaryo 例文帳に追加
助(正六位下相当)左右各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shojo (equivalent to Jushichiinojo [Junior Seventh Rank, Upper Grade]): One each for Samaryo and Umaryo 例文帳に追加
少允(従七位上相当)左右各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Daisakan (Senior Clerk) (equivalent to Juhachiinojo [Junior Eighth Rank, Upper Grade]): One each for Samaryo and Umaryo 例文帳に追加
大属(従八位上相当)左右各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shosakan (Junior Clerk) (equivalent to Juhachiinoge [Junior Eighth Rank, Lower Grade]): One each for Samaryo and Umaryo 例文帳に追加
少属(従八位下相当)左右各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kami (equivalent to Shorokuinojo), one individual for east and west each. 例文帳に追加
正(正六位上相当)東西各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jo (equivalent to Jushichiinoge [Junior Seventh Rank, Lower Grade]), one individual for east and west each. 例文帳に追加
佑(従七位下相当)東西各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Reishi (equivalent to Daihatsuinojo [Greater Initial Rank, Upper Grade]), one individual for east and west each. 例文帳に追加
令史(大初位上相当)東西各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were six groups in total, each consisted of Banto, one Kumigashira (the leader) and fifty Banshi. 例文帳に追加
6番あり、番頭の他に与頭1人と番士50人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each item will be ranked in one of three categories. 例文帳に追加
各項目は3段階のうちの1つに評価される。 - 浜島書店 Catch a Wave
Each criterion will be ranked in one of five categories. 例文帳に追加
各基準は5段階のうちの1つで評価される。 - 浜島書店 Catch a Wave
Forty-seven high schools, one from each prefecture, participated.例文帳に追加
各都道府県から1校ずつ,47の高校が出場した。 - 浜島書店 Catch a Wave
They make two runs, one run on each of two separate courses.例文帳に追加
選手は2回,2つのコースを1回ずつ滑る。 - 浜島書店 Catch a Wave
Each one has its own characteristics. 例文帳に追加
それぞれがそれぞれに特徴を持っています - 京大-NICT 日英中基本文データ
Each one went home completely satisfied. 例文帳に追加
それぞれ大満足で帰路につきました - 京大-NICT 日英中基本文データ
He comes up with a different way to evaluate each one. 例文帳に追加
彼がそれぞれ評価の方法を工夫する - 京大-NICT 日英中基本文データ
Each sheet of paper shall be used in portrait format and on one side only. 例文帳に追加
各用紙は,縦長に,かつ,片面のみ用いる。 - 特許庁
The documents mentioned in paragraph (9) shall be filed in one copy each.例文帳に追加
(9)にいう書類は,各 1部提出する。 - 特許庁
Each one of a plurality of tasks is expressed as data.例文帳に追加
複数のタスクの一つ一つをデータとして表現する。 - 特許庁
Each signal pin is associated with one grounded shield.例文帳に追加
各信号ピンには一つの接地シールドが関連している。 - 特許庁
Each communication device is associated with one of the users.例文帳に追加
通信デバイスは、ユーザの一人と関連付けられている。 - 特許庁
Each delay element receives one of the plural clocks.例文帳に追加
遅延要素の各々は複数のクロックの1個を受信する。 - 特許庁
SHOE ALLOWING SELECTION OF ONE FOOT EACH FOR ILL FOOT AND HEALTHY FOOT例文帳に追加
患足、健足それぞれ片足ずつ選べる靴 - 特許庁
Each verification instance has one or more tasks.例文帳に追加
各検証インスタンスは、1つ又は複数のタスクを備える。 - 特許庁
The preview display at each time may be conducted only one time thereby.例文帳に追加
従って、各回でのプレビュー表示は一度だけでよい。 - 特許庁
One country/region was selected for each investment environment.例文帳に追加
各投資環境ごとに国・地域を1 つ選択。 - 経済産業省
and let each one bring a long piece of string." 例文帳に追加
そしてみんな、長いひもを持ってくるように言ってください」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and each one brought a piece of string in his mouth. 例文帳に追加
そしてそのそれぞれが、ひもをくわえています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |