explainedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1708件
He explained why the experiment failed. 例文帳に追加
彼は実験の失敗の理由を説明した。 - Tanaka Corpus
not to be accounted for or explained 例文帳に追加
明らかにされない、または説明されない - 日本語WordNet
She explained the reason why she was late.例文帳に追加
彼女は遅くなった理由を説明した。 - Tatoeba例文
He explained why the experiment failed.例文帳に追加
彼は実験の失敗の理由を説明した。 - Tatoeba例文
The format argument must be a format string, whose syntax is explained in``Parsing arguments and buildingvalues'' in the例文帳に追加
format 引数は書式化文字列で、 - Python
I explained the situation, and without hesitating例文帳に追加
状況を説明すると男性はすかさず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Applied to the hypotheses we explained previously,例文帳に追加
先に説明した仮説に則して考えると - Weblio Email例文集
I explained the minimum payment amount as follows例文帳に追加
最少支払額の説明をこうしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I should have explained that on the spot. 例文帳に追加
私はその場でそれを説明するべきでした。 - Weblio Email例文集
I explained about that next 3 point in addition. 例文帳に追加
私は次の3点に関し補足説明をした。 - Weblio Email例文集
How would the following be explained, e.g.?:例文帳に追加
次のような例はどのように説明されるのか。 - 財務省
A microorganism being explained clearly 例文帳に追加
微生物について明確に説明されていること - 特許庁
He explained his unprecedented message sent to the U.S. as follows 例文帳に追加
それについて以下のように説明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(For each family lines, will be explained in detail below.) 例文帳に追加
(それぞれの家系については、以下に詳述) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ashikaga clan of Seiwa Genji: To be explained below. 例文帳に追加
清和源氏足利氏流 以下で解説する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He thought that space and time were explained by isaac newton例文帳に追加
空間と時間は ニュートンが説明した通り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Armstrong explained the brutal reality of their situation:例文帳に追加
アームストロングは 残酷な状況を語りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And what happened then was peter explained to the leaders.例文帳に追加
その時ピーターが リーダー達に説明しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She explained that she couldn't attend the meeting. 例文帳に追加
彼女は会に出席できないと説明した。 - Tanaka Corpus
He explained the main purpose of the plan. 例文帳に追加
彼はその計画の主な目的を説明した。 - Tanaka Corpus
He explained the literal meaning of the phrase. 例文帳に追加
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 - Tanaka Corpus
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
