fetchを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1104件
to deal one a blow on the head―fetch one a knock on the head―fetch one a clout on the head―fetch one a crack on the head 例文帳に追加
鉄拳を食わせる - 斎藤和英大辞典
to bring down the house―carry the house―fetch the house―bring down the cheers 例文帳に追加
満堂の喝采を博す - 斎藤和英大辞典
DATA FETCH TIMING SWITCHING CIRCUIT例文帳に追加
データフェッチタイミング切り替え回路 - 特許庁
These goods sell at a good price―fetch a good price―command a good price. 例文帳に追加
この品は好い値に売れる - 斎藤和英大辞典
CACHE MEMORY AND PRE-FETCH METHOD例文帳に追加
キャッシュメモリ及びプリフェッチ方法 - 特許庁
PICTURE FETCH METHOD/DEVICE USING SIMULTANEOUS MULTI- MODE FETCH KEY例文帳に追加
同時マルチモード取り込みボタンを用いた画像取り込み方法及び装置 - 特許庁
q=vcard+php. Contact_Vcard_BuildTable of ContentsIntroduction-- Build (create) and fetch vCard 2.1 and 3.0 text blocks. 例文帳に追加
http://www.google.com/search?q=vcard+phpで調べられます。 - PEAR
Will come back and fetch it within two or three days.例文帳に追加
2~3日のうちに 取りに来るから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
OIL LINE FETCH STRUCTURE FOR OIL COOLER例文帳に追加
オイルクーラー用オイルライン取出し構造 - 特許庁
The fetch method gets the next row and sets the objects variables to the rows data. 例文帳に追加
fetch メソッドは次の行を取得し、行データをオブジェクト変数にセットします。 - PEAR
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France