1153万例文収録!

「fetch」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

fetchを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1104



例文

Fetch Rows by Number 例文帳に追加

数字で行を取得する - PEAR

the row number to fetch. 例文帳に追加

取得する行の番号。 - PEAR

See fetch(3) for the complete list. 例文帳に追加

環境変数の一覧については fetch(3) をご覧ください。 - FreeBSD

Fetch my cello, maria.例文帳に追加

マリヤ、チェロを 持って来てくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

to deal one a blow with one's fistfetch one a blow on the head 例文帳に追加

拳骨を喰わせる - 斎藤和英大辞典


例文

to deal one a blow on the headfetch one a knock on the headfetch one a clout on the headfetch one a crack on the head 例文帳に追加

鉄拳を食わせる - 斎藤和英大辞典

The dog will fetch and carry. 例文帳に追加

この犬はお使いをする - 斎藤和英大辞典

My dog will fetch and carry. 例文帳に追加

この犬は用達しをする - 斎藤和英大辞典

to bring down the housecarry the housefetch the house 例文帳に追加

満堂の喝采を博す - 斎藤和英大辞典

例文

to fetch out the beauty of a gem 例文帳に追加

玉の光を磨きだす - 斎藤和英大辞典

例文

to drop a birdfetch a birdbring down a bird 例文帳に追加

鳥を落とす(撃ち落とす) - 斎藤和英大辞典

I will fetch an umbrella.例文帳に追加

傘を準備して参ります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to bring down the housecarry the housefetch the housebring down the cheers 例文帳に追加

満堂の喝采を博す - 斎藤和英大辞典

"Fetch the cat, Jukes," 例文帳に追加

「ネコをつかまえてこい、ジュークス」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

--to fetch and carry. 例文帳に追加

——送るのと、取ってくるのとな。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

He sent me to fetch water.例文帳に追加

彼は 私に 水を汲ませた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

fetch it here, lad! 例文帳に追加

ここにもってこいって、ぼうず! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

DATA FETCH TIMING SWITCHING CIRCUIT例文帳に追加

データフェッチタイミング切り替え回路 - 特許庁

Fetch All Gem Versions. 例文帳に追加

すべての gem バージョンを取得する。 - NetBeans

I sent you to fetch water.例文帳に追加

水を汲みに 行かせただろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to box one's earsfetch one a box on the ears 例文帳に追加

横面{よこっつら}を張る - 斎藤和英大辞典

The dog will fetch and carry. 例文帳に追加

この犬は使い歩きをする - 斎藤和英大辞典

The node id of the node to fetch 例文帳に追加

取得したいノードのノード ID。 - PEAR

I'll fetch you some fresh towels.例文帳に追加

新しいタオルを持ってこよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

These goods sell at a good pricefetch a good pricecommand a good price. 例文帳に追加

この品は好い値に売れる - 斎藤和英大辞典

CACHE MEMORY AND PRE-FETCH METHOD例文帳に追加

キャッシュメモリ及びプリフェッチ方法 - 特許庁

to bring a man tohimself)―fetch a man from a swoon 例文帳に追加

(気絶した人を)蘇生させる - 斎藤和英大辞典

What does this article sell for?―go for?―fetch? 例文帳に追加

この品はいくらに売れるか - 斎藤和英大辞典

Could you fetch the newspaper for me?例文帳に追加

ちょっと新聞取ってくれる? - Tatoeba例文

Now go and fetch him in, right now.例文帳に追加

さっさと彼を逮捕して来い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Example 39-1. Simple fetch and update 例文帳に追加

例 39-1単純なフェッチと更新 - PEAR

Example 39-3. Simple fetch and update 例文帳に追加

例 39-3単純なフェッチと更新 - PEAR

Fetch a related object. 例文帳に追加

関連するオブジェクトをフェッチします。 - PEAR

Possible ways to fetch entries 例文帳に追加

表 54-1エントリを取得する方法 - PEAR

Message-ID of the message number to fetch 例文帳に追加

取得したい記事番号のMessage-ID 。 - PEAR

Fetch ahead for the doubloons." 例文帳に追加

ダブルーン金貨を目指して前進だ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Max: Maximum number of entities to fetch. 例文帳に追加

フェッチするエンティティーの最大数。 - NetBeans

"Fetch aft the rum, Darby!" 例文帳に追加

「ラムをよこせ、ダービー!」と聞こえてきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Your eyes... will fetch quite a penny.例文帳に追加

君のその目... ペニーにとってかわる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Fetch the string from the container. 例文帳に追加

コンテナから文字列を取得します。 - PEAR

PICTURE FETCH METHOD/DEVICE USING SIMULTANEOUS MULTI- MODE FETCH KEY例文帳に追加

同時マルチモード取り込みボタンを用いた画像取り込み方法及び装置 - 特許庁

How much do you think they'll fetch?例文帳に追加

身体金はいくらとなると思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I do the web thing with it and I fetch the data例文帳に追加

ウェブ上で検索し、データを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

q=vcard+php. Contact_Vcard_BuildTable of ContentsIntroduction-- Build (create) and fetch vCard 2.1 and 3.0 text blocks. 例文帳に追加

http://www.google.com/search?q=vcard+phpで調べられます。 - PEAR

Will come back and fetch it within two or three days.例文帳に追加

2~3日のうちに 取りに来るから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

OIL LINE FETCH STRUCTURE FOR OIL COOLER例文帳に追加

オイルクーラー用オイルライン取出し構造 - 特許庁

Fetch rows by number 例文帳に追加

行番号の指定による行の取得 - PEAR

The fetch method gets the next row and sets the objects variables to the rows data. 例文帳に追加

fetch メソッドは次の行を取得し、行データをオブジェクト変数にセットします。 - PEAR

And you fetch water for one of them now.例文帳に追加

君もあいつらのために水を汲む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

the SQL query integer $from the row to start to fetch. 例文帳に追加

SQL クエリ。 integer$from 取得を開始する行。 - PEAR




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS