flamedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
Both my blog and my twitter are being flamed to ashes!例文帳に追加
ブログもツイッターも絶賛炎上中ですからね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
while the dry straw crackled and flamed. 例文帳に追加
その一方、乾いた藁が爆ぜながら炎を上げている。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. 例文帳に追加
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 - Tanaka Corpus
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.例文帳に追加
一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 - Tatoeba例文
A bearing member 40 is integrally formed with the boss part 39 by being spray flamed.例文帳に追加
ボス部39には軸受部材40を溶射して一体に形成する。 - 特許庁
the person who posted an inflammatory message got flamed 例文帳に追加
扇動的なメッセージを投稿した人物は、激しく非難された - 日本語WordNet
crepes flamed in a sweet orange-and-lemon flavored liqueur sauce 例文帳に追加
甘いオレンジとレモン風味のリキュールソースに火をつけて供するクレープ - 日本語WordNet
As it flamed he held it with his teeth to the birch-bark. 例文帳に追加
燃え上がるそれを歯でくわえたまま、樺の樹皮へと近づける。 - Jack London『火を起こす』
great logs crackled and flamed on the hearth; 例文帳に追加
大きな薪がぱちぱちと音をたててて暖炉の中で燃えていました。 - Ouida『フランダースの犬』
Then his brain flamed with the sole horror of thirstiness! 例文帳に追加
とたんに、彼の頭は咽喉の渇きを怖れる気持に灼きつくされた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
?or, at least, nobody has ever flamed me for revealing them! 例文帳に追加
——少なくとも、それをばらしたぼくに対してフレームしてきた人はだれもいない! - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
There are also legends that say that it flies with a flamed branch in its mouth or that it exhales fire. 例文帳に追加
火のついた木の枝を加えて飛ぶ、口から火を吐くという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide flamed-retarded polycarbonate resin compositions which excel in mechanical properties, weatherability and flame retardance and, at the same time, excel in mold depositing properties.例文帳に追加
機械的物性、耐侯性および難燃性に優れ、且つモールドデポジット性に優れた難燃性ポリカーボネート樹脂組成物を提供する。 - 特許庁
To provide a flame-retardant wet-laid nonwoven fabric which is a compact wet-laid nonwoven fabric comprising polyphenylene sulfide (PPS) fiber and flameproof rayon fiber, having flame retardancy and forming no hole when flamed, and very small in contraction of the nonwoven fabric even when exposed to heat caused in being flamed.例文帳に追加
PPS繊維と防炎レーヨン繊維とからなる緻密な湿式不織布であって、難燃性を有して着炎しても孔が開かず、更に着炎したときの熱に曝されても不織布の収縮が極めて小さい難燃性湿式不織布を提供する。 - 特許庁
It is preferable that the nozzle 2 provided with a plurality of discharge holes is used so that the distances from the tips of the nozzles 2 and 2' to the reinforcing bar W flamed are the same.例文帳に追加
また前記ノズル2として放出穴が複数であるものを用い、各ノズル2,2’の先端とそこから放出する火炎が当る鉄筋Wまでの距離を同一とするのが好ましい。 - 特許庁
Further, the periphery of the main body part 1 is covered with a buffer material 55, thus the mount part is prevented from being flamed, a slip is also prevented, and the lid body part 3 of a laptop type is also prevented from being flawed.例文帳に追加
また、電池収納部5の周囲を緩衝材55で覆ったので、載置面に対する傷付きを防止でき、スベリも防止でき、また、ラップトップ型の場合の蓋体部3に対する傷付きも防止できる。 - 特許庁
This fishing bank made of concrete is characterized in that the surface of fishing bank block made of concrete is provided with a ceramic reinforced coarse face layer composed of silicon carbide, fused alumina and (or) pure silicon powder, a flamed spray layer of a zinc-containing metal and a flame spray layer of pure iron.例文帳に追加
コンクリート製の魚礁ブロックの表面に、炭化珪素、溶融アルミナ、及び(または)純珪素粉末からなるセラミック強化粗面層と、亜鉛含有金属溶射被膜と、溶射純鉄層とが設けられていることを特徴とする。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)