| 例文 |
help explainの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
the Japanese reading marks used in Chinese classics called 'moroten' which help to explain the meaning of the classics 例文帳に追加
諸点という,漢文につけた訓点 - EDR日英対訳辞書
Biostatics can help explain the phenomenon. 例文帳に追加
生物統計学はその現象を説明する助けとなりうる。 - Weblio英語基本例文集
And so what is some of the evidence to help explain some of these differences?例文帳に追加
では どんな根拠から この違いは説明されるのでしょうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please help to explain clearly as this will help the final outcome of the product.例文帳に追加
これが製品の最終的な結果を助けるように明確に説明するようにしてください。 - Weblio Email例文集
This argument may help to explain the future decline of Kawachi-Genji. 例文帳に追加
この説もこの後の源氏の衰退を考えるうえで重要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
by itself, it doesn't help explain the contradiction we began this essay with. 例文帳に追加
それだけでは、この論文のきっかけとなったそもそもの矛盾は説明できない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Correct system configuration will help prevent headaches during future upgrades. This chapter will explain much of the FreeBSD configuration process, including some of the parameters which can be set to tune a FreeBSD system. 例文帳に追加
またこの章では FreeBSD システムのパフォーマンスを最適化するチューニングについても記述します。 - FreeBSD
I've been looking for a way to tell you this, looking around for some answers, something to help... explain... [sighs] ...but I don't have any.例文帳に追加
どう説明すべきか 答えを探し回ってみたが... 明確な答えは見つからなかった それで... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm just a smalltown cop, so if you could help me and pick out some small words and explain to me exactly how you're gonna protect this guy.例文帳に追加
私は田舎の 一刑事にすぎない だから私にもわかるように どう守るつもりなのか 説明してくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Look, I know you thought it was all connected and that finding natasha's killer was gonna help explain what happened to gerald lydon, but it didn't work out that way.例文帳に追加
すべての事件がつながってて ナターシャ殺しの犯人が見つかれば ジェラルド・ライドンに何が起きたのか わかると思ってたようだけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`As I walked I was watching for every impression that could possibly help to explain the condition of ruinous splendour in which I found the world 例文帳に追加
歩きながら、世界のおかれた豪華な廃墟状態をなんとか説明するのに役立つどんな印象でもいいから探し回ったものです - H. G. Wells『タイムマシン』
The patent body shall accept to consideration applications for registration of trade marks, shall carry out on them examination, shall issue the certificates being valid in all territory of the Republic of Belarus, shall carry out within the limits of the competence the control over observance of the legislation in the field of protection of trade marks, shall generalize practice and explain on its application, shall render on the specified questions the methodical help and services to the interested legal and natural persons. 例文帳に追加
特許庁は,商標登録を求める出願を受領し,その審査を引き受け,ベラルーシ共和国全領域に亘り有効な登録証を交付し,その権限内において商標に関する法令を確実に尊重し,一般規則を立案し,その規定を解釈かつ解明し,利害関係を有する自然人及び法人に対して組織的援助及びそのサービスを提供する。 - 特許庁
I will explain how the FSA (Financial Services Agency) views the outline of the scheme that the ruling parties indicated. First, regarding the cost-benefit relationship, I expect that this scheme will help to prevent a serious impact on the national economy if the market loses its price-discovery function and the loss continues for a long time, by establishing a safety-net framework for purchasing stocks as a temporary extraordinary measure in such an exceptional case. 例文帳に追加
これまでに与党の方からお示しいただいている制度の骨格について、金融庁としての受け止め方を申し上げれば、まず費用対効果についてですけれども、市場が価格発見機能を失い、その状況が継続するような場合、そういった例外的な場合に備えた臨時・異例の措置として、いわばセーフティネットとしての買取りの枠組みを整備しておくということによって、国民経済に深刻な影響が及ぶ事態を未然に防止するという効果が期待されているものであると思っております。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)