例文 (11件) |
hot shopsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
A number of shops provide yuzu kosho (a spicy, hot Japanese condiment made from yuzu rind, chili and salt) as a seasoning. 例文帳に追加
薬味として柚子胡椒が用意されている店も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At many hot spring resorts, shops demonstrate the cooking of onsen eggs in hot spring steam or water and the onsen eggs are sold as specialties. 例文帳に追加
多くの温泉地で、店頭などで温泉の蒸気や湯で調理する様子を実演しながら販売する温泉卵が名物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some coffee shops serve "ebi sand" (fried prawns sandwich) or "ebi dog" (fried prawns hot dog) by putting fried prawn between two slices of bread or into a sliced hot dog bun. 例文帳に追加
喫茶店によっては、エビフライをパンにはさんだ「エビサンド」・「エビドッグ」などを出している店もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For use at home and for sale at retail shops, powdered green tea and sugar are mixed and agitated in hot water and milk, and then cooled down before drinking. 例文帳に追加
一般家庭や小売店の店頭などで供される飲み方で、抹茶と砂糖に湯や牛乳を入れて撹拌し、冷やして飲む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Baden-Baden in Germany has developed as a resort town where casinos, boutiques, jewel shops and high-grade hotels are located, rather than as a hot spring resort. 例文帳に追加
ドイツのバーデンバーデンは温泉としてより、むしろ付随するカジノやブティック、宝石店や高級ホテルなどによるリゾート地として発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Korokke right out of the hot oil is particularly delicious, and before the 1960's children often ate freshly-fried korokke at shops for a snack. 例文帳に追加
揚げたてが格段に美味しく、1960年代以前は子供が揚げたてのコロッケを買ってその場でおやつに食べる風景も見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Half of the square is a car parking space near to which are the statue of Tengu (the braggart) and souvenir shops, where the courtesy bus to Kurama Onsen Hot Spring arrives and departs. 例文帳に追加
半分は駐車場となっているが、回りには前記天狗のオブジェやみやげもの屋などがあり、くらま温泉の送迎バスなども発着する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In other word, it became called 'Onsen-manju' since it was manju sold in towns of hot springs; and Onsen-manju became a standard Japanese confectionery sold in souvenir shops or served in a Japanese-style hotel of towns of hot springs. 例文帳に追加
つまり、温泉地で売られる饅頭、ということで「温泉饅頭」と呼ばれるようになったのであり、温泉地土産や旅館で出される和菓子の定番品として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Okonomiyaki can be cooked on a hot plate in the household, however, compared to Kansaifu-okonomiyaki which is popular as a common home-cooked meal in the Kansai region, Hiroshimafu-okonomiyaki is oriented to be 'professionally cooked' or 'eaten in specialty shops.' 例文帳に追加
ホットプレートなどを用いて家庭で作ることも出来るが、関西風お好み焼きが一般的な家庭料理として普及している関西と比べると、広島におけるお好み焼きは「プロが焼くもの」「専門店で食べるもの」という要素が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the popularization of electric hot plates, okonomiyaki has widely become common in households because it does not require high cooking skills, can be freely grilled and seasoned as one likes, not having to stick to the way the shops grill the food, and so the demand from couples, students, group customers is high. 例文帳に追加
ホットプレートなどの普及で、お好み焼きが家庭でも広く一般化し、高度な調理技術を要求されないこともあり、店側の焼き方にとらわれず自由に焼き具合や調味加減ができる面白さも手伝って、カップルや学生、団体客などの需要に受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (11件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |