1016万例文収録!

「in ~」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in ~を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49850



例文

In Hong Kong 例文帳に追加

香港 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Invasion by Satsuma in 1609 例文帳に追加

-1609年。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`- Built in 1922 例文帳に追加

-1922年建 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

IN CORE例文帳に追加

インコア - 特許庁

例文

IN-CORE例文帳に追加

インコア - 特許庁


例文

(A) IN GENERAL.例文帳に追加

(A) 全般 - 経済産業省

"In which, sir?" 例文帳に追加

「どれに?」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"In short," 例文帳に追加

「つまり、」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Come in," 例文帳に追加

「お入り」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

in the afternoons." 例文帳に追加

午後に」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

"Come in!" 例文帳に追加

「お入り!」 - James Joyce『カウンターパーツ』

come in!" 例文帳に追加

どうぞ!」 - James Joyce『恩寵』

"Come in!" 例文帳に追加

「どうぞ!」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"Come in!" 例文帳に追加

「どうぞ!」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Come in!" 例文帳に追加

どうぞ!」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"In two minutes," 例文帳に追加

「2分で」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In differential circuits 23-25, differential data R_in-G_pre, B_in-R_in and G_in-B_in are calculated for the unit of a pixel.例文帳に追加

差分回路23〜25は差分データR_in−G_pre,B_in−R_in,G_in−B_inを画素単位で算出する。 - 特許庁

second in the worldsecond-place in the world例文帳に追加

世界2位 - Weblio Email例文集

in olden daysin days of old 例文帳に追加

昔に, 昔は. - 研究社 新英和中辞典

in the following yearin the year following 例文帳に追加

その翌年に. - 研究社 新英和中辞典

in past years [times]=in years [times] past 例文帳に追加

過去に, 昔. - 研究社 新英和中辞典

give in [hand in, tender] one's resignation 例文帳に追加

辞表を出す. - 研究社 新英和中辞典

talk in an undertone [in undertones] 例文帳に追加

小声で話す. - 研究社 新英和中辞典

in a year's timein a year 例文帳に追加

1年たてば. - 研究社 新英和中辞典

kick the door in [in the door] 例文帳に追加

ドアをけ破る. - 研究社 新英和中辞典

in reality and in name 例文帳に追加

名実ともに. - 研究社 新英和中辞典

He is invincible in peace, invisible in war 例文帳に追加

蔭弁慶 - 斎藤和英大辞典

I arrest you in the name of law―(英国では)―In the King's name! 例文帳に追加

ご用(!) - 斎藤和英大辞典

to entergo in, come inat the door 例文帳に追加

戸から入る - 斎藤和英大辞典

show in, or as in, a picture 例文帳に追加

絵などに示す - 日本語WordNet

in Japan, a long rainy period in autumn 例文帳に追加

秋の長雨 - EDR日英対訳辞書

the next article in a series in a periodical 例文帳に追加

次の箇条 - EDR日英対訳辞書

a study in the Song dynasty in China, called 'rigaku' 例文帳に追加

性理学 - EDR日英対訳辞書

to stay in bed later than usual in the morning 例文帳に追加

朝寝する - EDR日英対訳辞書

change in number, amount, degree (increase in number, amount, degree) 例文帳に追加

増加する - EDR日英対訳辞書

In addition all standard ioctls defined in netdevice (7) 例文帳に追加

さらに、netdevice (7) - JM

Command (class in distutils.cmd) Command (class in distutils.core) 例文帳に追加

Command (distutils.core のクラス) - Python

DatagramHandler (class in logging) DATASIZE (in module cd) 例文帳に追加

DATASIZE (cd モジュール) - Python

opname (in module dis) OptionMenu (class in Tix) 例文帳に追加

opname (dis モジュール) - Python

SequenceMatcher (class in difflib),[Link] SerialCookie (class in Cookie) 例文帳に追加

SequenceMatcher (difflib のクラス) - Python

SliceType (in module types) SmartCookie (class in Cookie) 例文帳に追加

SliceType (types モジュール) - Python

Template (class in pipes) Template (class in string) 例文帳に追加

template (string の属性) - Python

XMLParserType (in module xml.parsers.expat) XMLReader (class in xml.sax.xmlreader) 例文帳に追加

XMLParserType (xml.parsers.expat モジュール) - Python

Built-in functions 例文帳に追加

組み込み関数 (built-in function) - Python

7.3.2.1 Built-in Codecs 例文帳に追加

7.3.2.1 組み込み codec (built-in codec) - Python

c in string. digits". 例文帳に追加

c in string.digits" と等価です。 - Python

c in string.hexdigits". 例文帳に追加

c in string.hexdigits" と等価です。 - Python

Subsections 7.3.2.1 Built-in Codecs 例文帳に追加

7.3.2.1 組み込み codec (built-in codec) - Python

Events in spring are listed in the east side.' 例文帳に追加

「春東方也。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Or it will be spread in Shitenge (the four continents considered to be in the sea around Mt. Shumisen in Buddhism) or in Rokuyoku (the six desires caused by six organs in Buddhism) and Shizen (the four stages in Shikikai (a kind of world) in Buddhism). 例文帳に追加

又四天下、又六欲・四禅にわたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS