1016万例文収録!

「issa」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

issaを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

Becoming a disciple of Issa 例文帳に追加

一山に師事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Basho MATSUO, Issa KOBAYASHI 例文帳に追加

松尾芭蕉、小林一茶 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a rank called Issa 例文帳に追加

一佐という,自衛隊の階級 - EDR日英対訳辞書

a self-defense post called Issa 例文帳に追加

階級が一佐である自衛官 - EDR日英対訳辞書

例文

At the end of the Edo period, Issa KOBAYASHI was actively involved in haikai. 例文帳に追加

江戸時代末期には小林一茶の活躍が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In the early days of the school, he sent his daughter Anna, Yoshie HAYASAKA, Chami SATONAKA (older sister of ISSA, a member of "DA PUMP") as teenage stars into Honshu. 例文帳に追加

初期には娘のアンナ、早坂好恵、里中茶美(『DAPUMP』ISSAの姉)を本州へアイドルとして送り出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, he is usually compared with Issa KOBAYASHI, who was a haiku poet in the last days of the Tokugawa shogunate (when Issa died at the age of sixty-five, he was five). 例文帳に追加

また、井月は同じ幕末期の俳人である小林一茶ともよく比較される(一茶が65歳で没したとき、井月は5歳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the comparison between Issa's and Seigetsu's haiku, it is pointed out that Issa was under influence of the thought of the Jodoshin Sect and viewed life as transitory, on the other hand, Seigetsu had an optimistic and realistic way of thinking. 例文帳に追加

これらの俳句の比較から、一茶の浄土真宗的な思想と無常観に対して、井月の現世肯定性、楽天性が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the seashore stood a monument, inscribed with a famous haiku by Issa. 例文帳に追加

その海岸には一茶の有名な俳句が刻まれた碑が立っていた. - 研究社 新和英中辞典

例文

Haikai (seventeen-syllable verse) also became popular and people such as Basho MATSUO and Issa KOBAYASHI played leading roles. 例文帳に追加

俳諧が盛んになり、松尾芭蕉、小林一茶といった人々が活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A haiku poem by Issa KOBAYASHI reads, 'Atarashiki, Kaya ni nerunari, Edo no uma' and translates as 'A horse in Edo sleeps under a new mosquito net.' 例文帳に追加

小林一茶の俳句に、「新しき蚊屋に寝るなり江戸の馬」というものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, Basho MATSUO and Issa KOBAYASHI composed haiku using pufferfish cuisine as a seasonal word. 例文帳に追加

また、松尾芭蕉や小林一茶は河豚料理を季語にした俳句も残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I do not think about Basho and Issa, rather, I am always thinking about Rotsu and Seigetsu.' 例文帳に追加

「私は芭蕉や一茶のことはあまり考えない、いつも考えているのは路通や井月のことである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the characteristic qualities of the haiku poet Issa's works arise from his family circumstances, lacking in parental affections. 例文帳に追加

俳人一茶の作品の特色は親の愛情にめぐまれなかった家庭環境に根ざしているといわれている. - 研究社 新和英中辞典

A master of Edo Haikai along with Bashou MATSUO and Issa KOBAYASHI, he is known as the restoration patriarch of Edo Haikai. 例文帳に追加

松尾芭蕉、小林一茶と並び称される江戸俳諧の巨匠の一人であり、江戸俳諧中興の祖といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Haikai: Teitoku MATSUNAGA (Teimon-style haiku poetry), Soin NISHIYAMA (Danrin-style haiku poetry), Basho MATSUO (Bahso-style haiku poetry), Buson YOSA, and Issa KOBAYASHI 例文帳に追加

俳諧:松永貞徳(貞門俳諧)、西山宗因(談林俳諧)、松尾芭蕉(蕉風俳諧)、与謝蕪村、小林一茶 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a theater piece (chorus drama), where, in addition to Shomyo of Todai-ji Temple, a part of Kegon-kyo Sutra or the haiku of Issa KOBAYASHI, Ryota OSHIMA and Basho MATSUO are used as texts, and Tokyo Philharmonic Chorus, which is delegated to play, firstly performed it in the same year. 例文帳に追加

東大寺の修二会の声明のほかに、華厳経の一部や小林一茶、大島蓼太、松尾芭蕉の俳句をテクストに用いたシアターピース(合唱劇)で、委嘱した東京混声合唱団によって同年に初演された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are regional differences in the style of beating the drum, and so there are differences in the calls such as 'cho-sa-ja (or yo-issa-ja),' 'sorya-sorya,' and 'yo-sa-ja, yoiyoi-sa-ja.' 例文帳に追加

太鼓の叩き方は地方によって異なり、掛け声も「チョーサージャ(又はヨーイッサージャ)」「ソウリャ、ソウリャ」「ヨーサージャ、ヨイヨイサージャ」等々地方ごとに特徴がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS