let looseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 62件
to let oneself go―let oneself loose―be elated with success―be intoxicated with success 例文帳に追加
調子に乗る - 斎藤和英大辞典
to let loose a tiger in the field例文帳に追加
虎を野に放つ - JMdict
to give away to enthusiasm―forget oneself―let oneself go―let oneself loose 例文帳に追加
調子に乗る、調子づく - 斎藤和英大辞典
I let myself loose in a moment of mirth. 例文帳に追加
興に乗じてちと言い過ぎた - 斎藤和英大辞典
(自分の手なら) to let go one's hold―release one's hold―loose one's hold―(人の手なら)―let go of one's hand―leave hold of one's hand―disengage one's hand―free one's hand 例文帳に追加
手を放す - 斎藤和英大辞典
When a snapping turtle bites you, he won't let loose until it thunders. 例文帳に追加
スッポンはかみついたら雷が鳴るまで放さない. - 研究社 新和英中辞典
(自分の手なら)to let go one's hold―release one's hold―relinquish one's hold―quit one's hold―loose one's hold―(人の手なら)―let go of one's hand―leave hold of one's hand―disengage one's hand―free one's hand 例文帳に追加
握った手を放す - 斎藤和英大辞典
Please be careful not to let the dog loose.例文帳に追加
どうぞその犬を放さないように注意してください。 - Tatoeba例文
Please be careful not to let the dog loose.例文帳に追加
犬を放さないよう、ご注意ください。 - Tatoeba例文
Please be careful not to let the dog loose. 例文帳に追加
どうぞその犬を放さないように注意してください。 - Tanaka Corpus
I can't understand how its owner could let this husky run loose. 例文帳に追加
このハスキー犬を野放しにしていたなんて, 飼い主の気が知れない. - 研究社 新和英中辞典
--a danger I did not care to let my imagination loose upon 例文帳に追加
——そんな危険についてあれこれ想像をめぐらせることは敢えてしませんでした - H. G. Wells『タイムマシン』
That's lively, if you like, when the cocottes begin to let themselves loose. 例文帳に追加
そりゃあ活発、っていうかな、男好きたちが羽目をはずしだしたらもう。 - James Joyce『小さな雲』
and if you could prove to him that you were getting loose for your tree he let you stodge. 例文帳に追加
そして木にあわないくらい痩せちゃったことが分かれば、ピーターもたらふく食べさせてくれるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |