noonを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 571件
His autobiography was released today and was sold out by noon. 例文帳に追加
彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 - Tanaka Corpus
The work must be finished before noon. 例文帳に追加
其の仕事は正午前に終えねばならない。 - Tanaka Corpus
She wished it would stop raining by noon. 例文帳に追加
正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 - Tanaka Corpus
It is impossible get there by noon. 例文帳に追加
正午までにそこに着くのは不可能だ。 - Tanaka Corpus
It has been raining on and off since noon. 例文帳に追加
正午から雨が降ったりやんだりしている。 - Tanaka Corpus
You are supposed to be back by noon. 例文帳に追加
十二時までに帰ってくるのですよ。 - Tanaka Corpus
I slept until noon, and then studied for the rest of the day. 例文帳に追加
私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 - Tanaka Corpus
It is impossible for me to get there before noon. 例文帳に追加
私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 - Tanaka Corpus
We will get to Tokyo Station at noon. 例文帳に追加
我々は正午に東京駅に着くだろう。 - Tanaka Corpus
We will probably arrive at Tokyo station at noon. 例文帳に追加
われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 - Tanaka Corpus
Betty will be able to come before noon. 例文帳に追加
ベティは昼食前に来ることができるでしょう。 - Tanaka Corpus
The train will arrive at the station before noon. 例文帳に追加
その列車は正午前に駅に着くでしょう。 - Tanaka Corpus
Letters are delivered here about noon. 例文帳に追加
ここへは手紙は正午頃配達される。 - Tanaka Corpus
That baby will have slept five hours by noon. 例文帳に追加
あの赤ちゃんは、正午までで5時間眠っていたことになる。 - Tanaka Corpus
Nicchu: Uma-hitsuji no koku (from around noon to around 2 p.m.) 例文帳に追加
日中(にっちゅう)-午~未の刻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The JR (West) Commuter Train Series 321 enters Katata Station once before noon on weekdays. 例文帳に追加
平日午前に堅田まで1往復乗り入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Windows are manned only during certain hours of the day, usually from a little before noon till evening. 例文帳に追加
窓口は昼前から夜間にかけてのみ営業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Analog TV broadcasting ended at noon on July 24. 例文帳に追加
テレビのアナログ放送が7月24日の正午に終了した。 - 浜島書店 Catch a Wave
and towards noon they passed by the village of Kallenger, 例文帳に追加
正午頃、カレンゲル村を通過した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"I am only due at Allahabad tomorrow before noon." 例文帳に追加
「私はアラハバードに、あす昼前に着けばいいのです。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |