1153万例文収録!

「pangs」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pangsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

hunger pangspangs of hunger 例文帳に追加

空腹痛. - 研究社 新英和中辞典

violent pangs of suffering 例文帳に追加

激しい苦悶 - 日本語WordNet

the pangs of hunger例文帳に追加

激しい空腹 - Eゲイト英和辞典

pangs of regret 例文帳に追加

後悔の苦しみ - 日本語WordNet

例文

compunctionpricks of consciencequalms of consciencepangs of remorse 例文帳に追加

良心の咎め - 斎藤和英大辞典


例文

parturient pangs 例文帳に追加

出産間近の激痛 - 日本語WordNet

the pricks of conscience―the pangs of remorse 例文帳に追加

良心の苦しみ - 斎藤和英大辞典

I feel the pangs of remorse 例文帳に追加

良心が咎める - 斎藤和英大辞典

death agony―the throes of death―the pangs of death 例文帳に追加

断末魔の苦しみ - 斎藤和英大辞典

例文

compunctionqualms of consciencepricks of conscience―a sting of conscience―a twinge of conscience―a twinge of remorsepangs of remorse 例文帳に追加

良心の呵責 - 斎藤和英大辞典

例文

Suffer pangs of conscience.例文帳に追加

心の鬼が身を責める。 - Tatoeba例文

to travailbe taken with travail―have labour-painssuffer pangs of childbirth―have the throes of childbirth 例文帳に追加

虫がかぶる - 斎藤和英大辞典

the deadened pangs of hunger 例文帳に追加

治まってきた空腹痛 - 日本語WordNet

I feel the pangs of conscience. 例文帳に追加

心の鬼が身を責める - 斎藤和英大辞典

I feel the pangs of remorse. 例文帳に追加

良心の呵責を受ける - 斎藤和英大辞典

I have hunger pangs. 例文帳に追加

お腹がすくと胃が痛みます。 - Tanaka Corpus

I have hunger pangs.例文帳に追加

お腹がすくと胃が痛みます。 - Tatoeba例文

pangs of feeling guilty 例文帳に追加

罪の意識を感じる、心の痛み - 日本語WordNet

This is the pangs and curiosities of love.例文帳に追加

これが愛の厄介なところだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He felt the pangs of conscience. 例文帳に追加

彼は良心のとがめを感じた。 - Tanaka Corpus

He felt the pangs of conscience.例文帳に追加

彼は良心のとがめを感じた。 - Tatoeba例文

I suffered [felt] the pangs of remorse. 例文帳に追加

後悔して胸がちくちく痛んだ. - 研究社 新和英中辞典

feel the pangs of conscience 例文帳に追加

良心の呵責(かしやく)を覚える. - 研究社 新英和中辞典

compunctionpricks of consciencequalms of consciencepangs of remorse―a twinge of remorse―a twinge of conscience 例文帳に追加

良心の呵責、良心の咎め - 斎藤和英大辞典

He was driven to admit [confess] his guilt by the pangs of conscience. 例文帳に追加

良心の呵責に耐えかねて罪を自白した. - 研究社 新和英中辞典

He felt pangs of conscience whenever he heard about it. 例文帳に追加

彼はそのことを聞くたびに古い傷口がうずいた. - 研究社 新和英中辞典

He ate weeds to stave off the pangs of hunger. 例文帳に追加

彼は空腹の辛さをしのぐために雑草を食べた. - 研究社 新和英中辞典

He must feel the pangs of remorse for such a deed. 例文帳に追加

あんなことをしたら良心の呵責があるだろう - 斎藤和英大辞典

That's why there's no reason for him to have pangs of conscience or to kill himself.例文帳に追加

だから 良心の呵責も 自殺する理由もないんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

of a person, the condition of feeling pangs of hunger because one has only been fed on rice gruel 例文帳に追加

かゆだけしか食べていない不満足な状態の腹 - EDR日英対訳辞書

I feel the pangs of remorse in doing so. 例文帳に追加

そんなことをすると良心の呵責を受ける、良心が咎める - 斎藤和英大辞典

He must feel the pangs of remorse for such a deed 例文帳に追加

あんなことをしては良心の呵責があるだろう、良心が咎めるだろう - 斎藤和英大辞典

He suffered all the pangs and thrills of his friend's situation as well as those of his own. 例文帳に追加

彼は自身の立場だけでなく友達の分の苦痛やスリルまですっかり味わった。 - James Joyce『二人の色男』

They were suffering frightful torment, writhing and twisting in the pangs of voluntary suffocation; 例文帳に追加

ものすごい苦痛にさいなまれ、苦しげに身をよじらせながら、みずから窒息しようとしていた。 - JACK LONDON『影と光』

Suffering from the pangs of her conscience, she has no voice when she tries to scream, and cannot hear the sound of the kinuta, but she can hear only her reproaching voice.' 例文帳に追加

「責められて叫んでも声はでず、砧の音もきこえず、呵責の声のみがきこえる。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

once moresuffered the pangs of dissolution, and came to myself once more with the character, the stature, and the face of Henry Jekyll. 例文帳に追加

すると、また体がばらばらになるような激痛がはしり、ヘンリー・ジキルの性格と背丈と顔にもどったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Six hours after, as I sat looking sadly in the fire, the pangs returned, and the drug had to be re-administered. 例文帳に追加

6時間後には、暖炉の側にさびしげに座っていると、激痛がもどってきて、薬をまた飲まなければならなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The most racking pangs succeeded: a grinding in the bones, deadly nausea, and a horror of the spirit that cannot be exceeded at the hour of birth or death. 例文帳に追加

激痛が体をはしり、骨はきしみ、吐き気がして、生まれたり死んだりするときにも劣らない精神の恐怖が訪れた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The pangs of transformation had not done tearing him, before Henry Jekyll, with streaming tears of gratitude and remorse, had fallen upon his knees and lifted his clasped hands to God. 例文帳に追加

姿を変えるさいの煩悶にまだ苦しんでいるときから、ヘンリー・ジキルは悔恨と良心がとがめ涙にくれていて、ひざまずき、神に祈って組んだ両手をさしのべた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off, I would leap almost without transition (for the pangs of transformation grew daily less marked) into the possession of a fancy brimming with images of terror, a soul boiling with causeless hatreds, and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life. 例文帳に追加

寝ているときや、薬の効き目がなくなると、私は変化の過程なしに(というのは、変化の痛みは日々和らいでいったので)恐怖があふれている幻想をもち、理由なき憎悪ににえくりかえる、しかしそのような怒り狂うエネルギーを抱え込むには弱すぎるように思われる肉体を持つに至るのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS