Perhaps you should have stayed with him.例文帳に追加
彼といるべきだったかもな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps, do you have a bomb?例文帳に追加
もしかして 爆弾持ってます? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps there is no trouble coming.例文帳に追加
トラブルが近付いていないかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, perhaps there is more for you to see.例文帳に追加
まあ 見るべき多くがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There have been perhaps 20 or 25例文帳に追加
おそらく20~25種類の異なる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps the police man? what?例文帳に追加
もしかして 警察の人? ええっ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps something a little more violent?例文帳に追加
多分もう少し激しい何か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps you would like to come to the performance?例文帳に追加
もしよければ 観に来ない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps controllable.例文帳に追加
制御することもできるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And, perhaps most important例文帳に追加
恐らくなにより大事なことは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps if you prostrated yourself on the floor例文帳に追加
もし君が床にひれ伏して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You don't know about that perhaps?例文帳に追加
もしかして 知らなかったのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And perhaps its tremendous intellectual perfection and serenity例文帳に追加
知的な完璧さと 静寂 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps you'll understand the song: 例文帳に追加
きみにもこの歌がわかるかも: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Perhaps you've been at home for a week on your own.例文帳に追加
1週間 家に1人でいて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps to its logical conclusion例文帳に追加
論理的な結論まで詰めると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Perhaps the greatest on the planet.例文帳に追加
多分地球上で最大です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)