rattledを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 85件
Nothing rattled him. 例文帳に追加
彼は何事にも動じなかった. - 研究社 新和英中辞典
Nothing rattled him. 例文帳に追加
彼は何事にも動じなかった. - 研究社 新英和中辞典
Everyone is rattled. are you ok with that?例文帳に追加
家族みんな バラバラだよ。 いいの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She rattled through the work. 例文帳に追加
彼女は仕事をさっと片づけた. - 研究社 新英和中辞典
We're going to sell the house! everyone is rattled.例文帳に追加
売っちゃうよ! あの家。 家族みんな バラバラだよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If your marriage can get rattled by something like that例文帳に追加
そんなことで ぐらつくような夫婦だったら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Small church community... they're pretty rattled.例文帳に追加
小さな教会のコミュニティ・・・ 彼らはかなり混乱している。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The party leader rattled on at great length about future policies. 例文帳に追加
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 - Tanaka Corpus
When the jet flew over the building the windowpanes rattled.例文帳に追加
ジェット機が建物の上を飛ぶと窓ガラスがびりびりした。 - Tatoeba例文
The party leader rattled on at great length about future policies.例文帳に追加
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 - Tatoeba例文
Thank goodness someone has finally rattled the cage at Harvard.例文帳に追加
ありがたい、誰かがついにハーバードで騒ぎを起こした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Even if he talks, don't get rattled, remain calm, and act normal.例文帳に追加
ムックが しゃべっても 慌てず 騒がず 普通にしてろ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)