1153万例文収録!

「sharp voice」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sharp voiceに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sharp voiceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

a sharp, shrill voice 例文帳に追加

甲走った鋭い声 - EDR日英対訳辞書

a high and sharp female voice 例文帳に追加

高くて鋭い女性の声 - EDR日英対訳辞書

Her voice was sharp with indignation. 例文帳に追加

彼女の声は怒気を含んでとげとげしかった. - 研究社 新英和中辞典

of a voice or sound, sharp or piercing to the ear 例文帳に追加

高く鋭い音や声が耳に鋭くひびくさま - EDR日英対訳辞書

例文

A man was complaining of something in a sharp voice. 例文帳に追加

ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 - Tanaka Corpus


例文

A man was complaining of something in a sharp voice.例文帳に追加

ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 - Tatoeba例文

a sharp, strong voice, like the sound of silk cloth tearing 例文帳に追加

絹を引き裂く音のように声が鋭く激しいこと - EDR日英対訳辞書

in the short sharp voice of one accustomed to be obeyed, 例文帳に追加

ハイという返事になれきっている短くするどい声です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

If he is a true genius, he can bear the sharp voice of censure. 例文帳に追加

本物の天才なら、きびしい批判にもたえうるもんだよ。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

To attain voice conversion by suppressing deterioration of voice qual ity even when a receiving environment at a reception side is very poor without generating increase of the size of this device or sharp increase of costs.例文帳に追加

装置の大型化やコストの大幅上昇を招くことなく、受信側の受信環境が劣悪な場合でも、音質劣化を抑制して音声変換を行うことを可能とする。 - 特許庁

例文

To improve a sense of hearing caused by a sharp voice regardless of the kind of a content and even in the case that a single voice of a speech or announcement is included in an L/R channel.例文帳に追加

コンテンツの種類に拘わらず、また、台詞やアナウンス等の単音声がL/Rチャンネルに含まれている場合においても、明瞭な音声による聴感の向上を図ることを目的とする。 - 特許庁

and the worst dreams that ever I have are when I hear the surf booming about its coasts or start upright in bed with the sharp voice of Captain Flint still ringing in my ears: 例文帳に追加

そして僕がみる最悪の夢は、あの島の岸にうちよせる波の音を聞くときか、寝床からあのするどいフリント船長の鳴き声が耳に響いて飛び起きるときである。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To shorten a start time since power is supplied to a digital broadcast receiving device until the output of a video and a voice is started without causing the sharp increase of power consumption.例文帳に追加

デジタル放送受信装置に電源が投入されてから映像および音声の出力が開始されるまでの起動時間を、消費電力の大幅な増加を招くことなく短縮する。 - 特許庁

To make a game more realistic by increasing a consistency of a linkage between a presentation using a live voice and a presentation by a screen display and by realizing a more natural and sharp presentation.例文帳に追加

実況音声を用いた演出と画面表示による演出との連携について整合性を高めるとともに、より自然でメリハリのある演出を実現して、ゲームを臨場感豊かにする。 - 特許庁

例文

If an MPU 28 determines the image as a camera shake image or blurring image, it is notified to a user by display or voice output, a sharp portion of the image is detected and displayed on a TFT 40 while being displayed to select whether or not the image is to be recorded on a memory card 34.例文帳に追加

MPU28がこの画像がぼけ又はぶれ画像であると判定すると表示又は音声出力によりユーザに通知するとともに、画像の鮮鋭部分を検出してTFT40に拡大表示し、メモリカード34に記録するか否か選択するよう表示を行う。 - 特許庁




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS