1153万例文収録!

「steps」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

stepsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21569



例文

an act of walking with small steps 例文帳に追加

小さな歩幅で歩くこと - EDR日英対訳辞書

They directed their course [steps] homeward [toward home]. 例文帳に追加

彼らは家路に向かった. - 研究社 新英和中辞典

a musical interval of three whole steps, called tritone 例文帳に追加

三全音という音程 - EDR日英対訳辞書

Go backward distance steps. 例文帳に追加

distanceステップだけ後ろに進みます。 - Python

例文

walk with steady steps例文帳に追加

しっかりした足どりで歩く - Eゲイト英和辞典


例文

He approaches with stealthy stepsapproaches on tiptoe. 例文帳に追加

抜き足さし足忍び寄る - 斎藤和英大辞典

Watch out for the broken steps. 例文帳に追加

壊れた階段に気をつけて。 - Weblio Email例文集

sound of quiet gentle steps 例文帳に追加

静かな穏やかなステップの音 - 日本語WordNet

The method includes following steps.例文帳に追加

該方法は次のステップを含む。 - 特許庁

例文

The one that steps down to 7,200 volts.例文帳に追加

電圧を7,200ボルトまで下げる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I went at a brisk paceat a smart pace―with hurried stepswith flying feet―hotfoot. 例文帳に追加

急ぎ足で行った - 斎藤和英大辞典

an act of walking in quick small steps 例文帳に追加

細かく急いで歩くこと - EDR日英対訳辞書

take steps to check inflation 例文帳に追加

インフレ抑制の措置を講じる. - 研究社 新英和中辞典

Steps were heard approaching. 例文帳に追加

足音の近づくのが聞こえた. - 研究社 新英和中辞典

Then follow steps 2 through4. 例文帳に追加

その後、手順 2 〜 4 に従います。 - NetBeans

He approached with stealthy stepson tiptoe. 例文帳に追加

足音を偸んで忍び寄った - 斎藤和英大辞典

Running up the steps in one go例文帳に追加

一息で階段を駆け上る - Weblio Email例文集

cover or traverse by taking long steps 例文帳に追加

大股に行く、または横切る - 日本語WordNet

Took more than two steps at once例文帳に追加

2歩以上歩いた瞬間を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to turn on one's heelsretrace one's steps 例文帳に追加

踵をめぐらす、踵を返す - 斎藤和英大辞典

The dancer's steps fall pat to the music. 例文帳に追加

踊りの足踏が壺にはまる - 斎藤和英大辞典

I walked with long [rapid] steps. 例文帳に追加

大またで[急ぎ足で]歩いた. - 研究社 新英和中辞典

Each flight of stairs has 20 steps. 例文帳に追加

各階段には 20 の段がある. - 研究社 新英和中辞典

a combination of short, rapid dance steps, called quickstep 例文帳に追加

クイックという,ダンスの歩調 - EDR日英対訳辞書

She ran down the steps.例文帳に追加

彼女は階段を走り降りた - Eゲイト英和辞典

The umbrella owner slowed his steps. 例文帳に追加

傘の持ち主の足が鈍った。 - O Henry『警官と賛美歌』

I followed in his steps 例文帳に追加

私は彼の手順を見習った - 日本語WordNet

The steps are:例文帳に追加

それらのステップは、以下の通りです。 - Gentoo Linux

Everybody making sure no one steps out of line.例文帳に追加

誰も道を踏みはずさない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The main steps of this process are as follows 例文帳に追加

主な工程は以下の通り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dancer's steps fall pat to the music. 例文帳に追加

舞の足踏みが壺にはまる - 斎藤和英大辞典

He bent his steps toward the village. 例文帳に追加

彼は村の方に足を向けた。 - Tanaka Corpus

effective steps toward peace 例文帳に追加

平和へ向けた効果的な対策 - 日本語WordNet

He bent his steps toward the village.例文帳に追加

彼は村の方に足を向けた。 - Tatoeba例文

She can only walk a few steps. 例文帳に追加

彼女は数歩しか歩けない。 - Weblio Email例文集

walk with measured steps 例文帳に追加

ゆっくり歩調を整えて歩く. - 研究社 新英和中辞典

a way of walking quickly with short steps 例文帳に追加

歩幅を狭くして走ること - EDR日英対訳辞書

How many steps will it take?例文帳に追加

いくつのステップが必要ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

You can take what steps you like. 例文帳に追加

好きなように手を打ってくれ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

He stumbles upon a series of steps. 例文帳に追加

彼は一連の行程に躓く。 - Weblio Email例文集

The king lets him come another 10 steps closer. 例文帳に追加

王はさらに10歩近づかせる。 - 浜島書店 Catch a Wave

ESCALATOR DEVICE WITH WHEELCHAIR STEPS例文帳に追加

車椅子踏段付エスカレ—タ—装置 - 特許庁

his steps turned toward home 例文帳に追加

彼の足取りは家へと向かった - 日本語WordNet

The debugger steps into the program. 例文帳に追加

デバッガがプログラムにステップインします。 - NetBeans

Only three stone steps remain. 例文帳に追加

3段の石壇のみが残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It works in three steps.例文帳に追加

これは3つのステップで機能します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's a beginning, that's a start. baby steps.例文帳に追加

これが最初 始めの一歩だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to resort to some meanstake measurestake steps 例文帳に追加

手段を用いる、手段を取る - 斎藤和英大辞典

Tom walks 10,000 steps per day.例文帳に追加

トムは1日1万歩歩きます。 - Tatoeba例文

例文

the number of steps a person takes when walking 例文帳に追加

歩く時に足を踏む回数 - EDR日英対訳辞書




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS