stoodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2881件
The manager stood at the door.例文帳に追加
支配人は戸口に立った。 - Tatoeba例文
And then this older sister stood up and said例文帳に追加
その後 姉が立ち上がり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She stood before the mirror. 例文帳に追加
彼女は鏡の前に立った。 - Tanaka Corpus
He stood looking at the sky. 例文帳に追加
彼は空を見てたっていた。 - Tanaka Corpus
She stood before the mirror.例文帳に追加
彼女は鏡の前に立った。 - Tatoeba例文
He stood looking at the sky.例文帳に追加
彼は空を見てたっていた。 - Tatoeba例文
They stood side by side例文帳に追加
♫ 彼らは並んで立っていた ♫ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first time I stood up例文帳に追加
私が初めて立ったときも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They stood on the top of the hill. 例文帳に追加
彼らは丘の上に立った。 - Tanaka Corpus
They all stood for MRA. 例文帳に追加
彼らはMRAに味方した。 - Tanaka Corpus
We stood on the top of the mountain. 例文帳に追加
我々は山頂に立った。 - Tanaka Corpus
the building stood foursquare 例文帳に追加
正方形に立てられた建物 - 日本語WordNet
They stood on the top of the hill.例文帳に追加
彼らは丘の上に立った。 - Tatoeba例文
They all stood for MRA.例文帳に追加
彼らはMRAに味方した。 - Tatoeba例文
We stood on the top of the mountain.例文帳に追加
我々は山頂に立った。 - Tatoeba例文
they stood rooted in astonishment 例文帳に追加
彼らは驚きで立ちすくんだ - 日本語WordNet
he stood at the foot of the tower 例文帳に追加
彼は塔のふもとに立った - 日本語WordNet
And stood up in front of the city council例文帳に追加
市議会の前で話すのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And everything just stood still.例文帳に追加
全てが止まってしまったんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France