stoodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2881件
For a moment I stood rooted to the deck, 例文帳に追加
しばらくはデッキで動けなかった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
He stood in the woods for a while. 例文帳に追加
彼がしばらく森の中に佇んだ - 京大-NICT 日英中基本文データ
The moment you stood next to me例文帳に追加
♫ あなたが隣りに立った瞬間の♫ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The guidepost stood pointing in exactly the opposite direction. 例文帳に追加
道標が後ろ向きになっていた. - 研究社 新和英中辞典
Two boys stood in front of me. 例文帳に追加
僕の前に二人の少年が立った。 - Tanaka Corpus
Two boys stood in front of me.例文帳に追加
僕の前に二人の少年が立った。 - Tatoeba例文
I stood outside in the cold.例文帳に追加
私は外の寒さの中を立っていた - Eゲイト英和辞典
He stood on the opposite side of the street.例文帳に追加
彼は通りの向こうに立っていた - Eゲイト英和辞典
A second group of artists stood on these long appendages, 例文帳に追加
二段目の組がその鼻に乗った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
She stood on the edge of that moon door.例文帳に追加
彼女はムーンドアの縁に立ちました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I knew even before I stood up to speak例文帳に追加
立ち上がって話し始める前から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I stood in the streets with everyone.例文帳に追加
私は他の人と一緒に街にいた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Beads of sweat [perspiration] stood (out) on his forehead. 例文帳に追加
彼は額に玉の汗を浮かべていた. - 研究社 新和英中辞典
Beads of sweat stood on his forehead. 例文帳に追加
彼の額に玉の汗がにじみ出ていた. - 研究社 新和英中辞典
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)