1016万例文収録!

「tears」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

tearsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1586



例文

Jane brushed the tears from her eyes. 例文帳に追加

ジェインは目の涙をぬぐった。 - Tanaka Corpus

These words brought tears to her eyes. 例文帳に追加

この言葉に彼女は泣いた。 - Tanaka Corpus

Carol couldn't choke back her tears. 例文帳に追加

キャロルは涙をこらえきれなかった。 - Tanaka Corpus

The poor girl shed tears. 例文帳に追加

かわいそうに少女は涙をこぼした。 - Tanaka Corpus

例文

Other gods were born from these tears. 例文帳に追加

この涙から、神がまた生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Shigure no Kotatsu (The coverlet drenched with tears) 例文帳に追加

時雨の炬燵(しぐれのこたつ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My eyes get wet with tears of regret. 例文帳に追加

かこち涙に目もうるむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shizuka leaves the scene in tears. 例文帳に追加

静はその場から泣きつつ立ち去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Benkei replys saying that he too shed tears. 例文帳に追加

弁慶も涙を流したと応じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They both burst into tears. 例文帳に追加

夫婦ともども涙にくれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yoshitomo shed tears of grief. 例文帳に追加

義朝は悲しみに涙を流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was moved to tears. 例文帳に追加

思わず感動で涙が出ました - 京大-NICT 日英中基本文データ

but there were tears in the man's eyes, 例文帳に追加

目には涙がいっぱいです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and tears coursed down Aouda's cheeks. 例文帳に追加

アウダの頬に涙が流れた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Then came fresh tears, 例文帳に追加

やがて、さらに別の涙がやってきた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

his face was wet with tears, 例文帳に追加

ネロの顔は涙で濡れていました。 - Ouida『フランダースの犬』

The tears fell down his cheeks, 例文帳に追加

涙が頬にこぼれ落ちました。 - Ouida『フランダースの犬』

The tears coursed down her cheeks—— 例文帳に追加

涙は頬を伝っていった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

insisted Daisy, on the verge of tears, 例文帳に追加

といまにも泣き出しそうなようすだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

tears are gathering in her eyes 例文帳に追加

眼には涙があふれているのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

Feed me, O Lord, with bread of tears, and give me plenteousness of tears to drink.(1) 例文帳に追加

「慰めてください、主よ、悲しみのパンで十分な慎みの涙飲むことで与えてください。」(Ps. 79:6) - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Taro looked like he was going to burst into tears.例文帳に追加

太郎は泣き出しそうな顔をしていた。 - Weblio Email例文集

John looked like he was going to burst into tears.例文帳に追加

ジョンは突然泣き出しそうだった。 - Weblio Email例文集

And then for a long time, the tears were overflowing and didn't stop coming. 例文帳に追加

それから長い時間、涙が溢れて止まりませんでした。 - Weblio Email例文集

My eyes suddenly overflowed with tears. 例文帳に追加

私の目から涙が突然こぼれ落ちました。 - Weblio Email例文集

I don't know if those are raindrops or tears. 例文帳に追加

それが雨粒であるのか涙なのか、私には分かりません。 - Weblio Email例文集

I could have wiped your tears away if only I were by your side. 例文帳に追加

私が傍にいたら貴方の涙をふいてあげられるのに。 - Weblio Email例文集

I was a little surprised by your tears. 例文帳に追加

私はあなたの涙に少しびっくりしました。 - Weblio Email例文集

We could see tears of joy in her eyes. 例文帳に追加

私たちは彼女の眼に喜びの涙が浮かぶのが見えた。 - Weblio Email例文集

I could see tears of joy in her eyes. 例文帳に追加

彼女の眼に喜びの涙が浮かぶのが見えた。 - Weblio Email例文集

I didn't think I would be moved to tears. 例文帳に追加

私は感動して涙が出るとは思わなかった。 - Weblio Email例文集

My tears won't stop whenever I think about her. 例文帳に追加

彼女の事を思うと涙が止まりません。 - Weblio Email例文集

I can't stop the tears whenever I think about her. 例文帳に追加

彼女の事を思うと涙を止められません。 - Weblio Email例文集

Jane looked like she was about to burst into tears at any moment. 例文帳に追加

ジェーンは今にもわっと泣きだしそうだった。 - Weblio Email例文集

I was moved by the sight of her and I had some tears. 例文帳に追加

彼女の姿に感動して涙が出た。 - Weblio Email例文集

I didn't think I would be moved to tears. 例文帳に追加

感動して涙が出るとは思わなかった。 - Weblio Email例文集

Even now when I remember my mom I can't hold back the tears. 例文帳に追加

今でも母を思い出すと涙を抑えることが出来ない。 - Weblio Email例文集

My mother is hiding her tears from my father. 例文帳に追加

私のお母さんはお父さんから隠れて泣いている。 - Weblio Email例文集

Jane protested that shedding tears down both cheeks. 例文帳に追加

それに対してジェーンは頬に涙して抗議した。 - Weblio Email例文集

He was silent, and tears came to his eyes. 例文帳に追加

彼は黙って目に涙を浮かべていた。 - Weblio Email例文集

It was difficult holding back the tears at that time. 例文帳に追加

私はその時、涙をこらえるのが難しかった。 - Weblio Email例文集

I could see tears of joy forming in her eyes.例文帳に追加

彼女の目に喜びの涙が浮かぶのが見えた。 - Weblio Email例文集

That view invites tears to me.例文帳に追加

私にとってその光景は涙を誘う。 - Weblio Email例文集

My tears, due to stress, didn't stop.例文帳に追加

私はストレスで涙が止まらなくなった。 - Weblio Email例文集

Tears almost came out when I read that story.例文帳に追加

私はその話を読んで涙が出そうになった。 - Weblio Email例文集

I almost shed some tears at your words.例文帳に追加

私はあなたの言葉で涙が出そうになりました。 - Weblio Email例文集

Let's stop the tears and laugh wholeheartedly.例文帳に追加

私たちは涙を止めて精一杯笑おう。 - Weblio Email例文集

I shed tears whenever I think of you. 例文帳に追加

私はあなたのことを思うと涙が流れます。 - Weblio Email例文集

My tears flow whenever I think of you. 例文帳に追加

私はあなたのことを思うと涙が流れます。 - Weblio Email例文集

例文

For all the tears today, may we laugh a lot tomorrow. 例文帳に追加

今日泣いた分、明日たくさん笑いましょう - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS