1153万例文収録!

「technical article」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > technical articleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

technical articleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 945



例文

Technical Replacement Deemed to Be Made for Article 27 of the Act 例文帳に追加

法第二十七条の技術的読替え - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 Conditions for the Technical Description of the Variety例文帳に追加

第22 条 品種の技術説明に係る条件 - 特許庁

Subsection 1 Technical Adviser (Article 92-2 to Article 92-7) 例文帳に追加

第一款 専門委員(第九十二条の二―第九十二条の七) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1 Technical Adviser (Article 34-2 to Article 34-10) 例文帳に追加

第一款 専門委員(第三十四条の二—第三十四条の十) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 61 (1) In each court, there shall be technical officials. 例文帳に追加

第六十一条 各裁判所に裁判所技官を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

- solutions that are determined exclusively by the technical function of an article;例文帳に追加

- 物品の技術的機能によってのみ決定される解決手段 - 特許庁

Disqualification of, Challenge to and Withdrawal of Technical Adviser; Article 92-6 of the Code 例文帳に追加

専門委員の除斥、忌避及び回避・法第九十二条の六 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 Technical standards set forth in Article 20 paragraph (1) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第三十五条 法第二十条第一項の技術上の基準は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter II-3 Publication of Technical Guidelines (Article 24-10) 例文帳に追加

第二章の三 技術上の指針等の公表(第二十四条の十) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Instruction to Technical Adviser to Make Preparations, etc.; Article 92-2 of the Code 例文帳に追加

専門委員に対する準備の指示等・法第九十二条の二 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 92-6 (1) The provisions of Article 23 to Article 25 (excluding paragraph (2) of said Article) shall apply mutatis mutandis to a technical adviser. 例文帳に追加

第九十二条の六 第二十三条から第二十五条まで(同条第二項を除く。)の規定は、専門委員について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2(1) of the Patent Act defines a statutory invention as a highly advanced creation of technical ideas utilizing a law of nature. 例文帳に追加

「発明」については、第2条第1項において定義されている。 - 特許庁

(iv) when he/she has violated the technical standards set forth in Article 57 (1), Article 57-4 or Article 57-5, 例文帳に追加

四 第五十七条第一項、第五十七条の四又は第五十七条の五の技術上の基準に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Participation of Technical Adviser on Date for Scheduling Conference; Article 92-2 of the Code 例文帳に追加

進行協議期日における専門委員の関与・法第九十二条の二 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This technical article explored the new Virtual Forms feature in the NetBeans IDE. 例文帳に追加

この技術記事では、NetBeans IDE の新しい仮想フォームの機能について説明しました。 - NetBeans

Article 6 The technical replacement deemed to be made pursuant to the provision of Article 30, paragraph (7) of the Act shall be as in the following table. 例文帳に追加

第六条 法第三十条第七項の規定による技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsequently, the first technical information about the article is supplied to a second business site.例文帳に追加

引き続き物品の第1の技術情報を第2の事業サイトに供給する。 - 特許庁

(i) file a request for Utility Model Technical Opinion under Article 12(1); 例文帳に追加

一 第十二条第一項に規定する実用新案技術評価の請求をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 92-5 (1) The number of technical advisers shall be one or more for each case. 例文帳に追加

第九十二条の五 専門委員の員数は、各事件について一人以上とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Treatment Concerning Explanation by Technical Adviser Outside Appearance Date; Article 92-2 of the Code 例文帳に追加

専門委員の説明に関する期日外における取扱い・法第九十二条の二 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) fire defense equipment, etc. that should be installed in accordance with the technical standards set forth in Article 10, paragraph (4) or technical standards for the equipment; and 例文帳に追加

一 第十条第四項の技術上の基準又は設備等技術基準に従つて設置しなければならない消防用設備等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) "Device" in this Act means the creation of technical ideas utilizing the laws of nature. 例文帳に追加

第二条 この法律で「考案」とは、自然法則を利用した技術的思想の創作をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) Expert advisers may be appointed to investigate technical matters. 例文帳に追加

第十四条 委員会に、専門の事項を調査させるため、専門委員を置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions; Article 92-3 of the Code 例文帳に追加

音声の送受信による通話の方法による専門委員の関与・法第九十二条の三 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Method of Filing Petition for Revocation of Order of Participation of Technical Adviser, etc.; Article 92-4 of the Code 例文帳に追加

専門委員の関与の決定の取消しの申立ての方式等・法第九十二条の四 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-6 (1) The presiding judge may, if he/she finds it to be necessary when having a technical adviser give an explanation pursuant to the provisions of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code or Article 34-2 (Participation of Technical Adviser on Date for Scheduling Conference), instruct the technical adviser to confirm the current status of the subject matter in dispute and to make any other preparations. 例文帳に追加

第三十四条の六 裁判長は、法第九十二条の二(専門委員の関与)又は第三十四条の二(進行協議期日における専門委員の関与)の規定により専門委員に説明をさせるに当たり、必要があると認めるときは、専門委員に対し、係争物の現況の確認その他の準備を指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Documents explaining that the approved organization exposition under the preceding item conform to the technical standards under the following Article 例文帳に追加

二 前号の業務規程が次条の技術上の基準に適合していることを説明する書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-2 Technical standards as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth under paragraph (3) of Article 20 the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第三十九条の二 法第二十条第三項の国土交通省令で定める技術上の基準は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This double-face velour fabric article consists of a fabric body having a technical face formed by a filament stitch yarn and a technical back formed by a filament loop yarn.例文帳に追加

両面ベロア布製品は、フィラメントのステッチ糸により形成される技術面およびフィラメントのループ糸により形成される技術裏面を有する布体からなる。 - 特許庁

Article 34-2 (1) In the cases where the order set forth in paragraph (1) of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code has been issued, the presiding judge may have a technical adviser give an explanation orally on the date for scheduling conference. 例文帳に追加

第三十四条の二 法第九十二条の二(専門委員の関与)第一項の決定があった場合には、専門委員の説明は、裁判長が進行協議期日において口頭でさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of Article 36, Article 38 and the preceding Article apply mutatis mutandis to the renewal of designation of paragraph 1. In such case, the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order. 例文帳に追加

4 第三十六条、第三十八条及び前条の規定は、第一項の指定の更新について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, the Implementing Agreement, which shall provide the “details and procedures of co-operation,” sets forth provisions on 1) “Transparency” (Article 12), 2) “Technical Co-operation” (Article 13), and 3) “Discussion” (Article 14).例文帳に追加

なお「協力の分野、細目及び手続き」について定める実施取極においては、①「透明性」(第12条)、②「技術協力」(第13条)、④「討議」(第14条)について規定が置かれている。 - 経済産業省

[2] The chairman of the Board may call upon other technical experts, in addition to those provided for by Article 71 of Royal Decree No.例文帳に追加

[2] 審判部長は,特許法第71 条で規定する者に加えて,その他の技術専門者に審問できる。 - 特許庁

Article 2 (1) "Invention" in this Act means the highly advanced creation of technical ideas utilizing the laws of nature. 例文帳に追加

第二条 この法律で「発明」とは、自然法則を利用した技術的思想の創作のうち高度のものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Article 47(2) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to preparation of Reports of Utility Model Technical Opinion. 例文帳に追加

5 特許法第四十七条第二項の規定は、実用新案技術評価書の作成に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) The professional engineer examinations shall be divided so as to be the first stage examination and the second stage examination, and these examinations shall be held according to each technical discipline specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (hereinafter referred to as "technical discipline"). 例文帳に追加

第四条 技術士試験は、これを分けて第一次試験及び第二次試験とし、文部科学省令で定める技術の部門(以下「技術部門」という。)ごとに行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It only contains provisions on 1) “Technical Cooperation” (Article 13), 2) “Transparency” (Article 14) and 3) “Discussion” (Article 15), and only provides that the parties shall “review” their cooperation pursuant to the competition chapter when either country adopts new laws and regulations relating to the implementation of its competition policy (Article 16).例文帳に追加

すなわち①「技術協力」(第13条)、②「透明性」(第14条)、③「討議」(第15条)について定めるのみであり、競争法制定後に競争章に基づく協力内容を「見直す」との規定(第16条)のみが置かれている。 - 経済産業省

Article 75 (1) The provisions of Article 53 through Article 56 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Investment Corporations. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第七十五条 会社法第五十三条から第五十六条までの規定は、投資法人について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78-11 The provisions of Article 70-2 shall apply mutatis mutandis to the main clause of Article 42-2, paragraph (1). In this case, the necessary technical replacement of terms shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第七十八条の十一 第七十条の二の規定は、第四十二条の二第一項本文の指定について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115-28 The provisions of Article 70-2 shall apply mutatis mutandis to appointment as service provider as set forth in Article 58, paragraph (1). In this case, necessary technical replacement of terms shall be provided by a Cabinet Order; 例文帳に追加

第百十五条の二十八 第七十条の二の規定は、第五十八条第一項の指定について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) An industrial design shall be construed as an artistic and technical solution defining the outward appearance of a manufactured article.例文帳に追加

(1) 意匠は、製造された物品の外観を決定する審美的かつ技術的解決手段と解されるものとする。 - 特許庁

To provide an economical carrier device for solving a technical problem of carrying a very thin carried article.例文帳に追加

極めて薄い搬送物の搬送に対する技術的な問題を解決した経済的な搬送装置を提供すること。 - 特許庁

(ii) The facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1. 例文帳に追加

二 第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 (1) A request may be made to the Patent Office for its advisory opinion on the technical scope of a patented invention. 例文帳に追加

第七十一条 特許発明の技術的範囲については、特許庁に対し、判定を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The pipelines conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 20, paragraph (1). 例文帳に追加

二 第二十条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 353 (Technical replacement of terms in applying the provisions of this Act to a foreign juridical person, etc.) 例文帳に追加

第三百五十三条(外国法人等に対するこの法律の規定の適用に当たつての技術的読替え等) - 経済産業省

Article 643-9 (1) The provisions of Article 24-7 and Article 24-9 shall apply mutatis mutandis to persons responsible for managing technical matters relating to relief and protection set forth in paragraph (2) of Article 25-2 of the Act, which is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of Article 30-3 of the Act. 例文帳に追加

第六百四十三条の九 第二十四条の七及び第二十四条の九の規定は、法第三十条の三第五項において準用する法第二十五条の二第二項の救護に関する技術的事項を管理する者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-7 (1) When having a technical adviser give an explanation or ask questions by the method prescribed in Article 92-3 (Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions) of the Code on the date set forth in paragraph (1) or paragraph (2) of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code, the court shall confirm the called party and his/her location. 例文帳に追加

第三十四条の七 法第九十二条の二(専門委員の関与)第一項又は第二項の期日において、法第九十二条の三(音声の送受信による通話の方法による専門委員の関与)に規定する方法によって専門委員に説明又は発問をさせるときは、裁判所は、通話者及び通話先の場所の確認をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115-10 The provisions of Article 70-2 to Article 72 shall apply mutatis mutandis to appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1). In this case, necessary technical replacement of terms shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百十五条の十 第七十条の二から第七十二条までの規定は、第五十三条第一項本文の指定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The provisions of Article 234, paragraphs 1 to 5 inclusive, Article 868, paragraph 1, Article 869, Article 871, Article 874 (limited to the part pertaining to item 4), Article 875 and Article 876 of the Company Act shall apply mutatis mutandis to an Absorption-Type Merger under Article 142 and an Incorporation-Type Merger under Article 143, paragraph 1. In this case, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

会社法第二百三十四条第一項から第五項まで、第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十一条、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は、第百四十二条の吸収合併及び第百四十三条第一項の新設合併について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。The provisions of Article 234, paragraphs 1 to 5 inclusive, Article 868, paragraph - 経済産業省




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS